Русская Википедия:Рудзите, Катрина

Материал из Онлайн справочника
Версия от 07:02, 12 сентября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{ФИО}} {{писатель}} '''Катрина Рудзите''' ({{lang-lv|Katrīna Rudzīte}}, настоящая фамилия ''Ку́дума'', {{lang-lv|Kuduma}}; род. {{ДР|25|9|1991}}, {{МР|Лиепая}}) — латвийская поэтесса. Родилась в семье Анды Кудума (род. 1966), литературоведа, исследовател...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:ФИО Шаблон:Писатель Катрина Рудзите (Шаблон:Lang-lv, настоящая фамилия Ку́дума, Шаблон:Lang-lv; род. Шаблон:ДР, Шаблон:МР) — латвийская поэтесса.

Родилась в семье Анды Кудума (род. 1966), литературоведа, исследователя современной латышской литературы. Окончила Латвийский университет (2017) со специализацией по социальной антропологии, защитив бакалаврскую работу на тему «Принципы определения „близких отношений“ с точки зрения геев и лесбиянок»[1].

Дебютировала в печати в 2007 году, опубликовав три стихотворения в региональной газете Kurzemes Vārds. В 2014 году выпустила первую книгу стихов «Солнцеизлияние» (Шаблон:Lang-lv), удостоенную Шаблон:Нп5 (2015) в номинации «Лучший дебют». Откликаясь на выход книги, поэт Арвис Вигулс отмечал, что стихи Рудзите «не пытаются убедить нас в тщетности жизни, иногда даже обнаруживая, что за тяжёлой и колкой упаковкой скрывается немного тепла — в книгах, отношениях или красоте городского пейзажа»[2].

В 2020 году вышел второй сборник Рудзите «Удобные переносные крылья» (Шаблон:Lang-lv; 2020). Поэт и критик Раймондс Киркис отметил в новой книге Рудзите парадоксальное сочетание социальной заострённости (причисляя автора к феминистскому крылу новейшей латышской поэзии вместе с Ингой Гайле, Анной Аузиней и Мадарой Грунтмане) со сложностью, текучестью и расщеплённостью субъекта[3]. Другой критик, Иварс Штейнбергс, увидел в новой книге некоторое ослабление эмоционального накала ради более нюансированного мировидения[4].

Рудзите была постоянной участницей проекта «Женский стендап» (Шаблон:Lang-lv), в рамках которого латышские поэтессы и писательницы ежемесячно выступали перед аудиторией[5]. В 2019 году приняла участие в международном рижском поэтическом фестивале «Поэзия без границ»[6].

На русский язык стихи Рудзите переводили Дмитрий Кузьмин и Андрей Левкин.

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки