Английская Википедия:Abkhaz language

Материал из Онлайн справочника
Версия от 01:03, 28 декабря 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|Northwest Caucasian language of Abkhazia}} {{Use dmy dates|date=September 2022}} {{Infobox language | name = Abkhaz | altname = Abkhazian | nativename = {{lang|ab|Аԥсуа бызшәа}}; {{lang|ab|Аԥсшәа/Аҧсшәа}}<br />{{transl|ab|Apsua byzshwa}}; {{transl|ab|apsshwa}} | image = Abkhaz language.svg | imagealt...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Infobox language

Abkhaz,Шаблон:Efn also known as Abkhazian,[1][2] is a Northwest Caucasian language most closely related to Abaza. It is spoken mostly by the Abkhaz people. It is one of the official languages of Abkhazia,Шаблон:Efn where around 100,000 people speak it.[3] Furthermore, it is spoken by thousands of members of the Abkhazian diaspora in Turkey, Georgia's autonomous republic of Adjara, Syria, Jordan, and several Western countries. 27 October is the day of the Abkhazian language in Georgia.[4]

Classification

Abkhaz is a Northwest Caucasian language[5][6] and is thus related to Adyghe. The language of Abkhaz is especially close to Abaza, and they are sometimes considered dialects of the same language,[7][8] Abazgi, of which the literary dialects of Abkhaz and Abaza are simply two ends of a dialect continuum. Grammatically, the two are very similar; however, the differences in phonology are substantial, it also contains elements characteristic of Kabardian;[9][10] these are the main reasons for many others[11][12] to prefer keeping the two separate, while others[10][7] still refer to it as the Tapanta dialect of Abkhaz. Chirikba[13] mentions that there are possible indications that proto-Northwest Caucasian, could have divided firstly into proto-Circassian and to proto-Ubykh-Abkhaz; Ubykh then being the closest relative to Abkhaz, with it only later on being influenced by Circassian.

Geographical distribution

Файл:CircassianinRu.png
Distribution of Abkhaz in the Caucasus.

There is not an agreed number of speakers of Abkhaz, and there are widely different numbers. It is agreed that today most of the Abkhaz people do not live in Abkhazia. In the census conducted by the Republic of Abkhazia in 2011, Abkhazians comprised 50.8% of the population, around 122,175 people; of these 92,838 speaking it natively.[14][6] Only two of the original dialects are still spoken in Abkhazia. The Bzyp dialect is still spoken in its homeland northwest of Sukhumi, stretching from the Bzyp River to the western environs of Sukhumi and the Psyrtskha valley, whereas the Abzhywa dialect is spoken south-east of Sukhumi.[6][15][16] The rest of the Abkhaz speaking population inhabits other neighbouring areas.

The exact number of Abkhazians and Abkhaz speakers in Turkey is not clear. The Turkish census denotes 13,951, but the figures are dubious, since the numbers of Abkhazians that came from the beginning of the 19th century to the middle of the 20th have been documented at around 30 thousand.[17] Ethnologue gives 150,000 Abkhazians living in Turkey, of these 50,000 still speak the language.[3] The Joshua Project says there are 166,000 ethnic Abkhazians in Turkey,[18] and the head of the Abkhaz federation says there are in between 500-700 thousand Abkhazians in Turkey.[19] In general, Abkhaz seems to have been lost by most of the descendants, and bilingualism being low except in some specific areas, although there seems to be an effort for the new generation to learn the language with public schools being able to teach Abkhaz and together with 7,836 second language speakers.[20][21][6] Abkhazian villages are concentrated around the cities of Adapazarı, Düzce, Sinop, Hendek and Samsun in the northern part, and in the west around cities such as Bilecik, Inegöl and Eskişehir; they are mainly found in the provinces of Sakarya and Bolu in the western part, and near the Çoruh river in the north-east.[22][6][3]

Historically the dialects of Sadz, Ahchypsy and Tsabal were located in Abkhazia; Sadz being spoken from the Bzyp river to the Matsesta River, and further to the north-west bordering the Sochypsta River.[23] Today they are exclusively spoken in the northwestern part of Turkey, specially in the Sakarya province, it being spoken in 14 villages.

The other major place where Abkhaz is spoken is in Karachay-Cherkessia, where the Northern dialects are spoken, although there they are considered as a separate language and form the literary Abaza language.[24][25] They are spoken by 37,831 people in Russia,[26] mostly in the south of Stavropol Krai in the area around Kislovodsk, and in the upper Kuma river area.[6]

Abkhaz is also spoken as a minority language around the world. There is a considerable number of Abkhaz speakers in Adjara in southern Georgia, with the diaspora concentrating itself around the capital Batumi,[27] with about 982 people considering Abkhaz their first language.[28] In the Russian census of 2010, 6,786 speakers of Abkhaz were reported in Russia.[26] In Ukraine there are around 1,458 according to the 2001 census, but of these only 317 speak Abkhazian.[29] There were also communities in Syria, Jordan and Iraq with around 5,000 Abkhazians,[30][6] although this number could reach 10,000 according to the Abkhazia's Foreign Ministry.[31] The biggest western diaspora is in Germany, with around 5,000 speakers,[32] but other communities are found in countries such as the United States, United Kingdom, Austria, France, Belgium and so on.

History

The earliest indisputable extant written records of the Abkhaz language are in the Arabic script, recorded by the Turkish traveller Evliya Çelebi in the 17th century.[33] Abkhaz has been used as a literary language for only about 100 years.

It was suggested that certain inscriptions on Ancient Greek pottery which had been considered nonsense are in fact written in Abkhaz-Adydge languages.[34] The methodology of the research was criticised and the results called improbable.[35]

In 1918, Tbilisi State University became the first institution of higher education to teach Abkhazian language. The founders of the university began to take care of the development and scientific study of the Abkhazian language. At the meeting of the Council of Professors held at Tbilisi State University in 1918, Ivane Javakhishvili noted the scientific importance of studying Caucasian languages. In 1918, by the decision of the Council of Professors, Petre Charaia was invited to teach the Abkhazian language, and from 1925, this mission was continued by Dimitri Gulia and Simon Janashia.[36][37]

Dialects

Classification

Abkhaz is generally viewed as having three major dialects:[38]

  • Abzhywa, spoken in the Caucasus, and named after the historical area of Abzhywa (Абжьыуа), sometimes referred to as Abzhui, the Russified form of the name (Abzhuiski dialekt, derived from the Russian form of the name for the area, Шаблон:Lang).
  • Bzyb or Bzyp, spoken in the Caucasus and in Turkey, and named after the Bzyb (Шаблон:Lang-ab) area.
  • Sadz, nowadays spoken only in Turkey, formerly also spoken between the rivers Bzyp and Khosta.

The literary language is based on the Abzhywa dialect.[39]

Below is a classification of Abkhaz dialects according to Chirikba (1996):[40]Шаблон:Rp

  • Common Abkhaz (Proto-Abkhaz)
    • North Abkhaz
      • Tapanta
    • Ashkharywa
    • South Abkhaz
      • Southwestern
        • Sadz
      • Southeastern
        • Ahchypsy, Bzyp
        • Tsabal, Abzhywa

General characteristics

In some form or the other, all dialects are richer in phonemes than the standard Abzhywa dialect.[41] The only dialects spoken in Abkhazia are Abzhywa and Bzyp. Northern dialects which are the basis for literary Abaza are spoken in Karachay-Cherkessia, while the other dialects such as Sadz are spoken in Turkey due to Russian invasions in the 19th century.[42][43][44] While most differences are phonetic, differences in the lexicon are present, although mostly due to exterior contact.[45] Bzyp contains the most preserved lexicon, with few borrowings. Abzhywa has adopted many loans from Kartvelian, specially Mingrelian; Sadz on the other hand has more words from Circassian. Northern dialects in general have more loanwords from Persian, Arabic, Turkish and Circassian.

Phonology

Шаблон:Main

Consonants

Abkhaz has a very large number of consonants (58 in the literary dialect), with three-way voiced/voiceless/ejective and palatalized/labialized/plain distinctions. By contrast, the language has only two phonemically distinct vowels, which have several allophones depending on the palatal and/or labial quality of adjacent consonants.

Labialised alveolo-palatal fricatives are found in the Bzyp and Sadz dialects of Abkhaz, but not in Abzhywa. Plain alveolo-palatal consonants and the pharyngealised and labialised-pharyngealised uvular fricatives are unique to the Bzyp dialect.

The consonants highlighted in red and in brackets are the 4 kinds of labialisation described by Chirikba.[46]

Consonant phonemes
Labial Alveolar Palato-
alveolar
Alveolo-
palatal
Retro-
flex
Velar Uvular Pharyngeal
Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small
Nasal Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
Stop/

Affricate

ejec. Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink (t͡pʼ) Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn Шаблон:IPAlink (t͡ɕᶠ’) Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
plain Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink (t͡pʰ) Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn Шаблон:IPAlink (t͡ɕᶠ) Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
voiced Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink (d͡b) Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn Шаблон:IPAlink (d͡ʑᵛ) Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
Fricative plain Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink (ʃᶣ) Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn (ɕᶠ) Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink (ħᶣ)
voiced Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink (ʒᶣ) Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn Шаблон:IPAlinkШаблон:Efn (ʑᵛ) Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
Approximant Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
Trill Шаблон:IPAlink

Шаблон:Notelist

Vowels

The nature of the vowels of Abkhaz is not clear. Some linguists,[47][48][49] characterise the vowel system as a 2 degree vertical vowel system; with the two vowels being distinguished by height, 'ә' being the high/close vowel, and 'а' being the low/open. This system would very closely resemble the one found in Adyghe. The quality of 'ә' in this case, is usually represented as [ɨ] if the vowel is in a stressed position, and being unaffected by its neighbouring consonants.

Close Шаблон:IPAlink
Open-mid Шаблон:IPAlink

Other linguists[50][51] however, mainly Russian ones, describe the vowels differently. They describe the sound of 'ә' being completely different from [ɨ], and by their descriptions being closer to [ə]. The 'а' is described as being particularly back, likely [ɑ].

Central Back
Mid Шаблон:IPAlink
Open Шаблон:IPAlink

Grammar

Шаблон:Cleanup lang Typical of Northwest Caucasian languages, Abkhaz is an agglutinative language that relies heavily on affixation.[52] It has an ergative-absolutive typology, such that the subject of an intransitive verb functions identically to the object of a transitive verb.[53] Notably, Abkhaz expresses ergativity entirely through the ordering of subjects and objects within verb constructions[53] rather than through overt case marking as most other ergative languages do.[54]

All Latin transliterations in this section utilize the system explicated in Chirikba (2003) (see Abkhaz alphabet for the details).[55]

Verbs

<section begin="list-of-glossing-abbreviations"/>

DETR:detrimental BENF:benefactive PREV:preverb SPREV:stem preverb EXT:extension MSD:masdar

RECI:reciprocal

<section end="list-of-glossing-abbreviations"/>

Abkhaz morphology features a highly complex verb system that could be called a "sentence in miniature."[56] Chirikba (2003) describes Abkhaz as a "verbocentric" language wherein verbs occupy the "central part of the morphology."[57] However, despite its complexity, Abkhaz verbal morphology is highly regular.[58]

Abkhaz, being an ergative language, makes a strong distinction between transitive and intransitive verbs, as well as dynamic and stative.

Stative verbs describe states of being, roughly analogous to copular phrases in English, as in дхәыҷуп (d-x˚əčә́-wə-p - "she is a child").[59] Dynamic verbs express direct actions, functioning more closely to standard English verbs. Dynamic verbs possess the full range of aspect, mood and tense forms, in contrast to statives, which do not.[59]

Some verbs, called inversives, combine certain features of both stative and dynamic verbs.[59]

Another important verbal distinction in Abkhaz is finite versus non-finite, referring to the duration of the action. Finite verbs usually contain enough information to form a complete sentence, whereas non-finite verbs typically form dependent clauses.[59]

Finite Шаблон:Lang "I saw him/her""
Non-Finite Шаблон:Lang "whom I saw"

Verb stems can be derived in a number of ways, including compounding, affixation, reduplication or conversion from another part of speech.[60]

Roughly equivalent to the infinitive,[56] or to a so-called "verbal noun,"[61] the Masdar form of the verb resembles the English gerund. It is formed by the addition of a specific suffix to a bare verb stem, -ра (-ra) for a dynamic verb and -заара (-zaara) for a stative.[62]

Шаблон:Fs interlinear

Various prefixes can be added to the Masdar to form entire dependent clauses, as in[56]

Шаблон:Fs interlinear

However, the fully conjugated personal Abkhaz verb forms are "templatic," with each grammatical distinction occupying a specific "slot" or "position" within the broader verb template.[63] Verbs are thus formed by the addition of various affixes to the verb stem; these affixes express such distinctions as transitivity, person and stative/dynamic quality, occupying rigid positions within the overall verb structure.[56] There is a high degree of agreement between verbs and other parts of speech.[56] Overall, the Abkhaz verb is constructed as follows:

[First Position]+[Second Position]+[Third Position]+[Indirect Object]+[Reflexive]+[Free Preverb]+[Stem Preverb]+[Agent]+[Negation]+[Causative]+STEM+[Extension]+[Number]+[Aspect]+[Tense]+[Negation]+[Ending Suffixes][64]

Not all of these elements will necessarily co-occur in every verb. The individual parts of verb morphology are addressed below.

First Position

The first prefixing element of the verb complex expresses either the subject of an intransitive verb in the absolutive construction, or the direct object of a transitive verb in an ergative construction. The following table illustrates the various agreement markers which can occupy the first position.[65] These prefixes can either be in their long forms, containing the letters inside the parenthesis, or in the short forms that do not contain them. The rules for using them are the following:[66]

  1. If the prefix is proceeded by a consonant cluster, the long form shall be used.
  2. If the stress falls on the prefix, the long form shall be used
  3. If the prefix is not proceeded by a consonant cluster, the short form shall be used.
  4. If the stress does not fall on the prefix, the short form shall be used.
Person Gender Absolutive Oblique Ergative
Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr
1st   с(ы)- ҳ(а)- с(ы)- ҳ(а)- с(ы)- / з(ы)- ҳ(а)- / аа-
2nd Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr у(ы)- шә(ы)- у(ы)- шә(ы)- у(ы)- шә(ы)- / жә(ы)-
Шаблон:Abbr б(ы)- б(ы)- б(ы)-
Шаблон:Abbr у(ы)- у(ы)- у(ы)-
3rd Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr д(ы)- и(ы)- и(ы)- р(ы)- / д(ы)- и(ы)- р(ы)- / д(ы)-
Шаблон:Abbr л(ы)- л(ы)-
Шаблон:Abbr и(ы)- а- (н)а-

It is also possible for the possessive prefix ҽы́- (čə́-) in a reflexive construction or the relative prefix иы́- (jә́-) in a non-finite construction to occupy this position.[67]

Example of an absolutive construction with the intransitive subject in the first slot highlighted[67]

Шаблон:Fs interlinear

Example of an ergative construction with the direct object in the first slot highlighted[67]

Шаблон:Fs interlinear

Example of a reflexive construction with the possessive prefix in the first slot[67]

Шаблон:Fs interlinear

Second Position

The second position is occupied by the indirect object or by the prefix аи- (aj-) for reciprocal pronouns equivalent to "each other" or "one another" in English.[67]

Шаблон:Fs interlinear

Third Position

This position accommodates a number of prefixes that express causative information.[67]

Preposition Prefix
Relational а́-
Benefactive зы́- (zə́-)
Detrimental цәы́- (c°ə́-)
Non-Volitional а́мха- (ámxa-)
Comitative ц- (c-)
Potential з- (z-)
Relative шы́- (šə́-)
Reciprocal аи- (aj-)

Шаблон:Fs interlinear

Second Indirect Object

Any indirect object occurring after the one in the second position occupies this position instead; a possessive prefix of stative verbs can also be placed here.[67]

Шаблон:Fs interlinear

Reflexive

Where a possessive prefix exists in the first position, the reflexive prefix is placed here.[67]

Шаблон:Fs interlinear

Free Preverb

This position is occupied by preverbal elements which are not an explicit part of the verb stem.[67]

Шаблон:Fs interlinear

Stem Preverb

Preverbal elements that are explicitly attached to the verb stem take this position.[67]

Шаблон:Fs interlinear

Agent

The agreement marker corresponding to the agent (the subject of a transitive verb) takes this position.[67]

Шаблон:Fs interlinear

Negation (Dynamic)

The negation prefix m- occupies this position in a dynamic verb construction.[67]

Шаблон:Fs interlinear

Causative

The causative prefix r- takes the final position before the verb stem.[67]

Шаблон:Fs interlinear

Extension

The first of the suffixing elements expresses adverbial information relating to "inside" (-la) or "outside" (-aa).[68]

Шаблон:Fs interlinear

Number The suffix -kºá pluralizes a stative verb.[68]

Шаблон:Fs interlinear

Aspect

Several aspect markers occupy this position as suffixes.[69]

Aspect Suffix
Progressive -уа (-wa)
Excessive -цәа (-c°a)
Habitual -ла (-la)
Repetitive
Emphatic

Tense

Several tense markers occupy this position, dependent upon whether the verb in question is stative or dynamic. Dynamic verbs have a richly developed tense paradigm incorporating tense and aspect distinctions. The table below illustrates these various dynamic tense forms using the verb агара (agara – "to take").[70]

Finite Non-Finite Example English
Present -уа-ит(-wá-jt’) -уа(-wa) дыргоит (dərgawájt’) "They are taking him."
Aorist -ит(-jt’) -∅ дырге́ит (dərgájt’) "They took him."
Future 1 -п (-p’) -ра (-ra) дыргап (dərgáp’) "They will take him."
Future 2 -шт (-št’) -ша (-ša) дыргашт (dərgášt’) "They will probably take him."
Perfect -ҳьа-ит (-x’ájt’) -хьоу (-x’áw) дыргахьеит (dərgax’ájt’) "They have taken him."
Imperfect -уан (-wán) -уаз (-wáz) дыргон (dərgawán) "They took him."
Past Indefinite -н (-n) -з (-z) дырган (dərgán) "They took him and then..."
Future Conditional 1 -рын (-rә́n) -рыз (-rəz) дыргарын (dərgarә́n) "They would take him."
Future Conditional 2 -шан (-šan) -шаз (-šaz) дыргашан (dərgášan) "They had to take him."
Pluperfect -хьан (-x’án) -хьаз (-x’az) дыргахьан (dərgax’án) "They had taken him."

Stative verbs, by contrast, lack this rich tense system, as illustrated below using the verb а́цәара (ácºara - "to be sleeping").[71]

Finite Non-Finite Example English
Past дыцәан (dә́cºan) "he was sleeping."
Present -уп дыцәоуп (dә́cºawp) "he is sleeping."

Negation (Stative)

The negation prefix m- occupies this position in a stative verb construction.[68]

Шаблон:Fs interlinear

Ending Suffixes

The final position in the verb complex can accommodate any one of several mixed purpose markers.[68]

Purpose Suffix
Dynamic-Finite -ит (-jt')
Stative-Finite -п (-p')
Conditional -р (-r)
Emphatic -еи (-aj)
Interrogative -ма (-ma)
Subjunctive -аа(и)т//-заа(и)т (-aajt'//-zaajt')

The imperative takes a few possible forms, depending upon the type of verb. Dynamic verbs form the imperative by the addition of agreement suffixes to a bare verb stem; intransitives include the subject and indirect object makers, whereas transitives include the direct object and absolutive. Thus[72]

Шаблон:Fs interlinear

Stative verbs form the imperative simply by adding the durative suffix -z to the verb stem. Thus[72]

Шаблон:Fs interlinear

Abkhaz lacks diathetic opposition, and as such there is no true passive voice distinction.[73]

Nouns

Like verbs, Abkhaz nouns are formed by the addition of various prefixes and suffixes to a static noun stem.[57] Noun stems can be derived according to several different processes, including compounding, reduplication, or the addition of a derivational affix.[74]

The affixes mark number, definiteness and possession, as well as some case-like elements.[57] Taken as a whole, the entire morphological structure of the Abkhaz noun is as follows:

[Definite Article]+[Inflectional Prefix]+[Quantity]+STEM+[Inflectional Suffix]+[Indefinite Article]+[Clitic][75]

As with verbs, not all of these elements can occur at the same time. The individual parts of noun morphology are addressed below.

Article Affixes

There is a range of definiteness in Abkhaz. Those articles adhering to definite/generic categories appear as prefixes in the broader noun structure, whereas the indefinite is suffixed.[76]

Affix Category Example
а- Generic ауаҩы́ (awajºә́ - "person")
а́- Specific уи а́уаҩы (wә́j áwajºә́ - "this person")
Indefinite уаҩы́к (wajºә́k - "some person")

The absence of either article affix implies a zero reference implying universal quantifiers, or to express the total lack of a referent.

Шаблон:Fs interlinear

Definite and indefinite affixes may appear together in the same noun, implying that the referents are meant as a group or body.

Шаблон:Fs interlinear

There are some semantic differences in article usage between the different dialects of Abkhaz.[77]

Inflectional Prefixes

Файл:Pronominal prefixes in Abkhaz.png
Pronominal prefixes in Abkhaz

These are possessive prefixes which express grammatical person and noun class.[75] They come in two forms, the full and short ones. The full ones contain the vowels inside the parenthesis, whereas the short ones do not.

Person Prefix
Шаблон:Abbr с(ы)-
Шаблон:Abbr ҳ(а)-
Шаблон:Abbr б(ы)-
Шаблон:Abbr у-
Шаблон:Abbr у-
Шаблон:Abbr шә(ы)-
Шаблон:Abbr л(ы)-
Шаблон:Abbr и-
Шаблон:Abbr а-
Шаблон:Abbr р(ы)-

Quantifying Prefixes

These few prefixes add numeric information to the noun complex. Often, this takes the form of a numeral.[75]

Шаблон:Fs interlinear

Inflectional Suffixes These suffixes convey either plural number or case-like adverbial information. Plural markers are addressed further below; the other possible inflectional suffixes are the following:[75]

  • The third-person singular non-human possessive marker, attached to a locative or directional postposition
  • Locative -ҿы́ (-č’ә́) or directional -хьы́ (-x’ә́) postpositions
  • Instrumental suffix -ла (-la)
  • Adverbial suffix -с (-s), as in: иашьас (jaš’ás - "as a brother")[78]
  • Comparative suffix -ҵас (-c’as), as in: ҩнҵа́с (jºənc’ás - "like a house")[75]
  • Privative suffix -да (-da), as in: ҩны́да (jºnә́da - "without a house")[75]
  • Various coordinating suffixes

Inflectional suffixes can follow each other sequentially.

Шаблон:Fs interlinear

Plural Suffixes

Abkhaz distinguishes singular and plural; the singular is unmarked, whereas the plural is indicated by noun class-dependent suffixes.[78] There are several pluralizing suffixes, but the two most commonly used refer generally to the human and non-human noun classes.[78] There are instances where explicitly human nouns take non-human plural markers.[79]

Suffix Noun Class Example
-цәа (-cºa) Human а́бацәа (ábacºa – "fathers")
-қәа (-kºa) Non-Human аҽқәа́ (ačkºa - "horses")

There are also several plural endings that are of much narrower use.[78]

Suffix Example Usage
-аа а́ԥсуаа (ápswaa - "Abkhazians") Collective, referring to ethnicities, groups
-(а)ра (-(a)ra) аса́ра (asára - "lambs") Collective, with the added meaning of animal young (in some nouns with -s ending)
-рaa (-raa) а́браа (ábraa - "parents of the sister-in-law") Delineating a group associated with the referent

Clitic

The clitic -гьы (-g’ə) functions as an in-built coordinating conjunction.[75]

Шаблон:Fs interlinear

Noun Class

Nouns in Abkhaz are classified broadly according to a human/non-human paradigm, with the human class itself further subdivided into masculine and feminine gender.[77] Gender is a fairly weak concept in Abkhaz grammar, and gender distinctions undergo a fair degree of neutralization in several contexts, including personal pronouns, verb agreement and possession marking.[78] This class and gender system distinguishes Abkhaz from the other Northwest Caucasian languages.[78]

Vocative Affixes

Although there is no special vocative declension, the prefix уа- (wa-), when attached to a noun stem, can express a vocative form.

Шаблон:Fs interlinear

Similarly, the suffix -a can be added to a proper noun ending in a consonant to communicate respect and endearment.

Шаблон:Fs interlinear

Pronouns

Abkhaz is a pro-drop language. Pronouns are not inflected, and verbal agreement is generally sufficient to indicate grammatical person.[80]

Person Gender Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr
1st   сарá ҳарá
2nd Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr уарá шәарá
Шаблон:Abbr барá
Шаблон:Abbr уарá
3rd Шаблон:Abbr Шаблон:Abbr иарá дарá
Шаблон:Abbr ларá
Шаблон:Abbr иарá

It is common in everyday speech to use a short version of the pronoun which omits the suffix -рá (-rá), although this is done less frequently with third-person pronouns.

In addition to noun-marking, possession can be indicated by adding the suffix -тәы́ (-t’˚ә́) to the short version of a personal pronoun. Thus:

стәы́ (st’˚ә́ - "mine")
лтәы́ (lt’˚ә́ - "hers")[81]

Intensive pronouns are derived from short-form personal pronouns combined with the suffix -хаҭá (-xatá). These have a roughly reflexive meaning.

сарá (sará - "I")
схаҭá (sxatá - "I myself")[81]

Adjectives

Morphologically, adjectives are very similar to nouns, differing only in their syntactic function.[82] Similarly to nouns, adjective stems can be derived by compounding, reduplication and affixation.[83] When used attributively, adjectives follow the noun that they modify. Predicative adjectives, or those derived by suffixation, precede the noun.[82] Adjectives are formed according to the following paradigm:

[Definite Article]+[Inflectional Prefix]+STEM+[Inflectional Suffix]+[Indefinite Article]+[Adverbial Suffix][82]

Inflectional Prefix

The possessive prefix r- is used to show possessive agreement.[84]

Шаблон:Fs interlinear

Adjective Suffixes

These suffixes are added to the adjective stem to show agreement with the noun being modified.[84]

Agreement Suffix
Intensive -ӡа
Plural -кәа (-k˚a)
Instrumental -ла (-la)
Adverbial -с (-s)
Comparative -ҵас (-c’as)
Irreal -шәа (-šºa)
Privative -да (-da)

The comparative form of an adjective is formed using the comparative particle аиҳá (ajhá - "more"), which precedes the adjective. The superlative form is indicated by the intensifier suffix -ӡа.[84] Thus:

Шаблон:Fs interlinear

Шаблон:Fs interlinear

Writing system

Шаблон:Main Шаблон:Unreferenced section Abkhaz has used the Cyrillic script since 1862. The first alphabet was a 37-character Cyrillic alphabet invented by Baron Peter von Uslar. In 1909 a 55-letter Cyrillic alphabet was used. A 75-letter Latin script devised by a Russian/Georgian linguist Nikolai Marr lasted for 2 years 1926–1928 (during the Latinization campaign). The Georgian script was adopted and used between 1938 and 1954, after that was restored the initial Cyrillic alphabet designed in 1892 by Dmitry Gulia together with Konstantin Machavariani and modified in 1909 by Aleksey Chochua.

Cyrillic script:

А а
Шаблон:IPAblink
Б б
Шаблон:IPAblink
В в
Шаблон:IPAblink
Г г
Шаблон:IPAblink
Гь гь
Шаблон:IPAblink
Гә гә
Шаблон:IPAblink
Ӷ ӷ/Ҕ ҕ
Шаблон:IPAblink
Ӷь ӷь/Ҕь ҕь
Шаблон:IPAblink
Ӷә ӷә/Ҕә ҕә
Шаблон:IPAblink
Д д
Шаблон:IPAblink
Дә дә
Шаблон:IPAblink
Е е
Шаблон:IPAblink
Ж ж
Шаблон:IPAblink
Жь жь
Шаблон:IPAblink
Жә жә
Шаблон:IPAblink
З з
Шаблон:IPAblink
Ӡ ӡ
Шаблон:IPAblink
Ӡә ӡә
Шаблон:IPAblink
И и
Шаблон:IPA
К к
Шаблон:IPAblink
Кь кь
Шаблон:IPAblink
Кә кә
Шаблон:IPAblink
Қ қ
Шаблон:IPAblink
Қь қь
Шаблон:IPAblink
Қә қә
Шаблон:IPAblink
Ҟ ҟ
Шаблон:IPAblink
Ҟь ҟь
Шаблон:IPAblink
Ҟә ҟә
Шаблон:IPAblink
Л л
Шаблон:IPAblink
М м
Шаблон:IPAblink
Н н
Шаблон:IPAblink
О о
Шаблон:IPAblink
П п
Шаблон:IPAblink
Ԥ ԥ/Ҧ ҧ
Шаблон:IPAblink
Р р
Шаблон:IPAblink
С с
Шаблон:IPAblink
Т т
Шаблон:IPAblink
Тә тә
Шаблон:IPAblink
Ҭ ҭ
Шаблон:IPAblink
Ҭә ҭә
Шаблон:IPAblink
У у
Шаблон:IPA
Ф ф
Шаблон:IPAblink
Х х
Шаблон:IPAblink
Хь хь
Шаблон:IPAblink
Хә хә
Шаблон:IPAblink
Ҳ ҳ
Шаблон:IPAblink
Ҳә ҳә
Шаблон:IPAblink
Ц ц
Шаблон:IPAblink
Цә цә
Шаблон:IPAblink
Ҵ ҵ
Шаблон:IPAblink
Ҵә ҵә
Шаблон:IPAblink
Ч ч
Шаблон:IPAblink
Ҷ ҷ
Шаблон:IPAblink
Ҽ ҽ
Шаблон:IPAblink
Ҿ ҿ
Шаблон:IPAblink
Ш ш
Шаблон:IPAblink
Шь шь
Шаблон:IPAblink
Шә шә
Шаблон:IPAblink
Ы ы
Шаблон:IPAblink
Ҩ ҩ
Шаблон:IPAblink
Џ џ
Шаблон:IPAblink
Џь џь
Шаблон:IPAblink
Ь ь
Шаблон:IPAblink
Ә ә
Шаблон:IPAblink

Latin script:

a
Шаблон:IPAblink
b
Шаблон:IPAblink
c
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter C with descender.svg
Шаблон:IPAblink
d
Шаблон:IPAblink
đ
Шаблон:IPAblink
e
Шаблон:IPAblink
f
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter reflected F.svg
Шаблон:IPAblink
g
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter script G with ascender.svg
Шаблон:IPAblink

Шаблон:IPAblink
gu
Шаблон:IPAblink
ƣ
Шаблон:IPAblink
ƣı
Шаблон:IPAblink
ƣu
Шаблон:IPAblink
h
Шаблон:IPAblink
ħ
Шаблон:IPAblink
i
Шаблон:IPA
j
Шаблон:IPAblink
k
Шаблон:IPAblink

Шаблон:IPAblink
ku
Шаблон:IPAblink

Шаблон:IPAblink
ⱪı
Шаблон:IPAblink
ⱪu
Шаблон:IPAblink
l
Шаблон:IPAblink
m
Шаблон:IPAblink
n
Шаблон:IPAblink
o
Шаблон:IPAblink
p
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter open P.svg
Шаблон:IPAblink
q
Шаблон:IPAblink

Шаблон:IPAblink
qu
Шаблон:IPAblink

Шаблон:IPAblink
r
Шаблон:IPAblink
s
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter S with descender.svg
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin capital letter caucasian long S.svg
Шаблон:IPAblink
t
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter T with descender.svg
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter Tp.svg
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter Tp with descender.svg
Шаблон:IPAblink
u
Шаблон:IPA
v
Шаблон:IPAblink
x
Шаблон:IPAblink

Шаблон:IPAblink
xu
Шаблон:IPAblink
y
Шаблон:IPAblink
z
Шаблон:IPAblink

Шаблон:IPAblink
ƶ
Шаблон:IPAblink

Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter abkhasian Che.svg
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter abkhasian Che with descender.svg
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter reversed Ghe with long leg.svg
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter reversed Ghe with stroke.svg
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter reversed Ghe with low left hook.svg
Шаблон:IPAblink
ɥ
Шаблон:IPAblink
Файл:Latin small letter turned H with stroke.svg
Шаблон:IPAblink
ə
Шаблон:IPAblink

Unicode

The Latin alphabet in Abkhaz is currently not in Unicode. Its inclusion was proposed in 2011. See also:[1]

Status

Both Georgian and Abkhaz law enshrines an official status of the Abkhaz language in Abkhazia.

The 1992 law of Georgia, reiterated in the 1995 constitution, grants Abkhaz the status of second official language in the territory of Abkhazia — along with Georgian.

In November 2007, the de facto authorities of Abkhazia adopted a new law "on the state language of the Republic of Abkhazia" that mandates Abkhaz as the language of official communication. According to the law, all meetings held by the president, parliament, and government must be conducted in Abkhaz (instead of Russian, which is currently a de facto administrative language) from 2010, and all state officials will be obliged to use Abkhaz as their language of everyday business from 2015. Some, however, have considered the implementation of this law unrealistic and concerns have been made that it will drive people away from Abkhazia and hurt the independent press due to a significant share of non-Abkhaz speakers among ethnic minorities as well as Abkhaz themselves, and a shortage of teachers of Abkhaz. The law is an attempt to amend a situation where up to a third of the ethnic Abkhaz population are no longer capable of speaking their ethnic language, and even more are unable to read or write it; instead, Russian is the language most commonly used in public life at present.[85]

Sample text

Original version

Шаблон:Lang[86]

Transliteration

Шаблон:Transl

ISO 9 Romanization

Шаблон:Transl

Translation

"All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood."

Phonetic transcription

Шаблон:IPA-all

Notes

Шаблон:Notelist

References

Шаблон:Reflist

Bibliography

External links

Шаблон:InterWiki Шаблон:Wikivoyage Шаблон:Commonscat

Шаблон:Languages of Georgia (country) Шаблон:Northwest Caucasian languages Шаблон:Languages of the Caucasus

Шаблон:Authority control

  1. Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Cite web
  3. 3,0 3,1 3,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок e25 не указан текст
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite journal
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 Шаблон:Cite book
  7. 7,0 7,1 B. G. Hewitt Abkhaz 1979; page 1.
  8. Шаблон:Cite book
  9. Шаблон:Cite web
  10. 10,0 10,1 Шаблон:Cite book
  11. Шаблон:Cite journal
  12. Шаблон:Cite book
  13. Шаблон:Cite book
  14. Шаблон:Cite web
  15. V.A. Chirikba 2003. Page 7
  16. George Hewitt 1998. The Abkhazians. Page 167
  17. Шаблон:Cite web
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. George Hewitt 1998. The Abkhazians. Page 167
  21. Шаблон:Cite web
  22. V.A. Chirikba 2003. Page 6
  23. V.A. Chirikba 1996. Sadz, an Abkhaz dialect in Turkey.
  24. V.A. Chirikba 2003. Page 11
  25. George Hewitt 1998. The Abkhazians. Page 167
  26. 26,0 26,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок RC2010 не указан текст
  27. V.A. Chirikba 2003. Pages 6-7
  28. George Hewitt 1998. The Abkhazians. Page 167
  29. Шаблон:Cite web
  30. V.A. Chirikba 2003. Page 8
  31. Шаблон:Cite web
  32. V.A. Chirikba 2003. Page 8
  33. Шаблон:Cite book
  34. Шаблон:Cite journal
  35. Шаблон:Cite journal
  36. Шаблон:Cite news
  37. Шаблон:Cite news
  38. Bert Vaux, 1997. The Phonetics and Phonology of Secondary Articulations in Abkhaz.
  39. Шаблон:Cite web
  40. Шаблон:Harvp
  41. V.A. Chirkba 2003. Page 12
  42. Шаблон:Cite book
  43. V.A. Chirikba 1996. Sadz, an Abkhaz Dialect in Turkey.
  44. V.A. Chirikba 1996. A dictionary of common Abkhaz. Page II
  45. Шаблон:Cite book
  46. Chirikba 2003, p.19
  47. Шаблон:Cite book
  48. Шаблон:Cite journal
  49. Шаблон:Cite book
  50. Шаблон:Cite journal
  51. Шаблон:Cite book
  52. Chirikba, Viacheslav (2003). Abkhaz LINCOM Europa, p.22.
  53. 53,0 53,1 Chirikba 2003, p.48
  54. Hewitt, George (2008). "Cases, arguments, verbs in Abkhaz, Georgian and Mingrelian." Case and Grammatical Relations: Studies in Honor of Bernard Comrie, edited by Greville G. Corbett and Michael Noonan, Philadelphia: John Benjamins, p.80
  55. Chirikba 2003, pp.18-21
  56. 56,0 56,1 56,2 56,3 56,4 Chirikba 2003, p.37
  57. 57,0 57,1 57,2 Chirikba 2003, p.22
  58. Hewitt, George (1999). "Morphology Revisited: Some Peculiarities of the Abkhaz Verb." Studies in Caucasian Linguistics edited by Helma van den Berg, Leiden: CNWS, p.197
  59. 59,0 59,1 59,2 59,3 Chirikba 2003, p.41
  60. Chirikba 2003, pp.54-55
  61. Hewitt, George (1979). The Relative Clause in Abkhaz (Abžui Dialect). Lingua 47, p.173
  62. Chirikba 2003, p.55
  63. Kathman, David (1993). Expletive Verb Marking in Abkhaz. Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 19, p.194
  64. Chirikba 2003, pp.37-39
  65. Chirikba 2003, p.40
  66. Шаблон:Cite book, p.157-158
  67. 67,00 67,01 67,02 67,03 67,04 67,05 67,06 67,07 67,08 67,09 67,10 67,11 67,12 Chirikba 2003, p.38
  68. 68,0 68,1 68,2 68,3 Chirikba 2003, p.39
  69. Chirikba 2003, pp.53-54
  70. Chirikba 2003, p.44
  71. Chirikba 2003, pp.44-45
  72. 72,0 72,1 Chirikba 2003, p.68
  73. Hewitt 2008, p.82
  74. Chirikba 2003, p.28
  75. 75,0 75,1 75,2 75,3 75,4 75,5 75,6 Chirikba 2003, p.23
  76. Chirikba 2003, pp.23-24
  77. 77,0 77,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Chirikba 2003, p.24 не указан текст
  78. 78,0 78,1 78,2 78,3 78,4 78,5 Chirikba 2003, p.25
  79. Hewitt, George (2010). Abkhaz: A Comprehensive Self-Tutor. LINCOM Europa, p.31
  80. Chirikba 2003, p.32
  81. 81,0 81,1 Chirikba 2003, p.33
  82. 82,0 82,1 82,2 Chirikba 2003, p.29
  83. Chirikba 2003, p.31
  84. 84,0 84,1 84,2 Chirikba 2003, p.30
  85. Шаблон:Cite web
  86. Шаблон:Citation