Английская Википедия:Ghost word
Шаблон:Short description A ghost word is a word published in a dictionary or similarly authoritative reference work even though it had not previously had any meaning or been used intentionally. A ghost word generally originates from readers interpreting a typographical or linguistic error as a word they are not familiar with, and then publishing that word elsewhere under the misconception that it is an established part of the language.
Once authoritatively published, a ghost word occasionally may be copied widely and enter legitimate usage, or it may eventually be discovered and removed from dictionaries.
Origin
The term was coined by Professor Walter William Skeat in his annual address as president of the Philological Society in 1886:[1]
It turned out that "kimes" was a misprint for "knives", but the word gained currency for some time. A more drastic example followed, also cited in Skeat's address:[2]
One edition of The Monastery containing the misprint was published by the Edinburgh University Press in 1820.[3]
More examples
In his address, Skeat exhibited about 100 more specimens that he had collected.
Other examples include:
- The supposed Homeric Greek word Шаблон:Lang (Шаблон:Transl) = "woman", which arose thus: In Iliad Book 1 line 6 is the phrase Шаблон:Lang (Шаблон:Transl) = "two (i.e. Achilles and Agamemnon) stood apart making strife". However someone unfamiliar with dual number verb inflections read it as Шаблон:Lang (Шаблон:Transl) = "two making strife because of a stētē", and they guessed that Шаблон:Transl meant the woman Briseis who was the subject of the strife, influenced by the fact that nouns ending with eta are usually feminine.[4]
- The placename Sarum, which arose by misunderstanding of the abbreviation Sar~ used in a medieval manuscript to mean some early form such as "Sarisberie" (= Salisbury).[5]
- As an example of an editing mistake, "dord" was defined as a noun meaning density (mass per unit volume). When the second edition of Webster's New International Dictionary was being prepared, an index card that read "D or d" with reference to the word "density" was incorrectly misfiled as a word instead of an abbreviation. The entry existed in more than one printing from 1934 to 1947.[6][7]
- A Concise Dictionary of Pronunciation (Шаблон:ISBN) accidentally included the nonexistent word testentry (evidently a feature of work-in-progress), with spurious British and US pronunciations as though it rhymed with pedantry.Шаблон:Citation neededШаблон:Importance example
- The OED explains the ghost word phantomnation as "Appearance of a phantom; illusion. Error for phantom nation".[8] Alexander Pope's (1725) translation of the Odyssey originally said, "The Phantome-nations of the dead". Richard Paul Jodrell's (1820) Philology of the English Language, which omitted hyphens from compounds, entered it as one word, "Phantomnation, a multitude of spectres". Lexicographers copied this error into various dictionaries, such as, "Phantomnation, illusion. Pope." (Worcester, 1860, Philology of the English Language), and "Phantomnation, appearance as of a phantom; illusion. (Obs. and rare.) Pope." (Webster, 1864, An American dictionary of the English language).[9]
- The Japanese word kusege (Шаблон:Lang, compounding kuse Шаблон:Lang "habit; vice" and Шаблон:Lang ke "hair", "frizzy hair") was mistranslated as "vicious hair" in the authoritative Kenkyūsha's New Japanese-English Dictionary from the first edition (1918) to the fourth (1974), and corrected in the fifth edition (2003) "twisted [kinky, frizzy] hair; hair that stands up".[10] This phantom word was not merely an unnoticed lexicographical error, generations of dictionary users copied the mistake. For example, a Tokyo hospital of cosmetic surgery had a long-running display advertisement in the Asian edition of Newsweek that read, "Kinky or vicious hair may be changed to a lovely, glossy hair" Шаблон:Sic.[11] This hair-straightening ad was jokingly used in the "Kinky Vicious" title of a 2011 Hong Kong iPhoneography photo exhibition.[12]
- The JIS X 0208 standard, the most widespread system to handle Japanese language with computers since 1978, has entries for 12 kanji that have no known use and were probably included by mistake (for example Шаблон:Lang). They are called ghost characters (yūrei moji, "ghost characters") and are still supported by most computer systems (see: JIS X 0208#Kanji from unknown sources).Шаблон:Cn
- Hsigo, an apparently erroneous output from optical character recognition software for "hsiao", a creature from Chinese mythology. The typographical error appeared in several limited-audience publications but spread around the World Wide Web after the creation of a Wikipedia article about the term (which has since been corrected), due to its numerous mirrors and forks.Шаблон:Cn
- In his book Beyond Language: Adventures in Word and Thought, Dmitri Borgmann shows how feamyng, a purported collective noun for ferrets which appeared in several dictionaries, is actually the result of a centuries-long chain of typographical or misread-handwriting errors (from BUSYNESS to BESYNESS to FESYNES to FESNYNG to FEAMYNG).[13][14]
- In the Irish language, the word Шаблон:Lang ("inspector") was invented by the scholar Tadhg Ua Neachtain, who misread Шаблон:Lang (Шаблон:IPA-ga, like modern Шаблон:Lang) in Edward Lhuyd's Archaeologia Britannica as Шаблон:Lang Шаблон:IPA-ga, and so constructed the verbal forms Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang etc. from it.[15][16]
- In Estonian, the verb tuvastama ("to ascertain, identify") originates from a typographical error of the transcription of turvastama (from the root turvaline, "secure, certain").[17]
Speculative examples
Many neologisms, including those that eventually develop into established usages, are of obscure origin, and some might well have originated as ghost words through illiteracy, such as the term "okay". However, establishing the true origin often is not possible, partly for lack of documentation, and sometimes through obstructive efforts on the part of pranksters. The most popular etymology of the word pumpernickel bread—that Napoleon described it as "C'est pain pour Nicole!", being only fit for his horse—is thought to be a deliberate hoax. "Quiz" also has been associated with apparently deliberate false etymology. All these words and many more have remained in common usage, but they may well have been ghost words in origin.[18]
Distinguished from back-formation
A recent, incorrect use of the term "ghost word" refers to coining a new word inferred from a real word by falsely applying an etymological rule. The correct term for such a derivation is back-formation, a word that has been established since the late 19th century.[1] An example is "beforemath" derived from "aftermath", having an understandable meaning but not a commonly accepted word. A back-formation cannot become a ghost word; as a rule it would clash with Skeat's precise definition, which requires that the word forms have "no meaning".[1]
See also
- Corruption (linguistics)
- Dord
- False etymology
- Fictitious entry
- Funistrada, a fictional food name, created as a control item in a survey
- Folk etymology
- Trap street – a fictitious street inserted into maps for copyright protection
References
External links
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Skeat, Walter William; Presidential address on 'Ghost-Words' in: 'Transactions of the Philological Society, 1885-7, pages 343–374'; Published for the society by Trübner & Co., Ludgate Hill, London, 1887. May be downloaded at: https://archive.org/details/transact188500philuoft
- ↑ Wheatley, Henry Benjamin; Literary Blunders; A Chapter in the “History of Human Error”; Publisher: Elliot Stock, London 1893
- ↑ Scott, Walter. The Monastery. Chapter 10, page 156. Published by Edinburgh University Press. 1820. https://archive.org/details/monasteryaroman00scotgoog
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite book Available at: [1]
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite journal Carr (p. 40) suggests "vicious hair" for kusege (Шаблон:Lang) originated through false analogy from Kenkyusha's waraguse (Шаблон:Lang "bad/vicious habit; vice") entries.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book Available at: [2]