Русская Википедия:Вигулс, Арвис
Шаблон:Писатель Арвис Вигулс (Шаблон:Lang-lv; род. Шаблон:ДР, Шаблон:МР) — латвийский поэт и переводчик.
Окончил школу в Екабпилсе, учился в Латвийской академии культуры (латвийско-испанские культурные связи) и Латвийской академии художеств (искусствоведение), но оба раза бросил учёбу на втором курсе[1]. Учился в мастер-классе Мариса Салейса в Литературной академии Союза писателей Латвии, дебютировал в печати в 2006 году.
Выпустил книгу стихов «Комната» (Шаблон:Lang-lv; 2009), за которую получил премию латвийских Шаблон:Нп5 (2009) и Шаблон:Нп5 (2010) в номинации «Лучший дебют». Далее последовали стихотворные сборники «5:00» (2012, премия Анны Дагда) и «Книга» (Шаблон:Lang-lv; 2018, издательский проект текст-группы «Орбита»; премия имени Оярса Вациетиса). По мнению поэта и критика Раймонда Киркиса, всё это время «в центре поэзии Вигулса был внутренне аристократичный персонаж, чьё благородство не было официальным, изысканность не была лицемерной, открытость и сладостратие превышали социальную норму»[2]. Сборники стихов Вигулса вышли также отдельными изданиями в переводах на испанский, хорватский, немецкий языки; на русский язык Вигулса переводили Сергей Тимофеев и Александр Заполь.
Как переводчик поэзии дебютировал в 2009 году, приняв участие в работе над томом избранных стихотворений Иосифа Бродского для издательства Шаблон:Нп5. В дальнейшем также переводил современную русскую поэзию, в том числе Александра Макарова-Кроткова, Дмитрия Кузьмина, Галину Рымбу, русских поэтов Латвии Сергея Тимофеева, Семёна Ханина, Артура Пунте, Елену Глазову, Дмитрия Сумарокова. Много работал также с южнославянской поэзией, в том числе со стихами Данило Киша, Ивана Лалича, Васко Попы, Александра Ристовича. С английского переводил Уолта Уитмена, Уильяма Батлера Йейтса, Теда Хьюза, Марка Стрэнда; в 2019 году выпустил латышский перевод романа Ричарда Бротигана «Ловля форели в Америке», получив за эту работу премию имени Дзинтарса Содумса.
Участник многочисленных поэтических фестивалей, в том числе Биеннале поэтов в Москве (2009)[3], Фестиваля имени Михася Стрельцова в Минске (2014)[4], хорватского фестиваля «Горанова весна» (2016)[5], литературного биеннале «Космополис» в Барселоне[6] и Средиземноморского поэтического фестиваля на Мальте[7] (2017), рижского международного фестиваля «Поэзия без границ» (2018)[8].
Жена — Иева Виесе-Вигула (род. 1987), внучка писательницы и литературоведа Шаблон:Нп5.
Примечания
Ссылки
- Профиль Арвиса Вигулса Шаблон:Wayback в базе данных Института литературы, фольклора и искусства Латвийского университета
- Арвис Вигулс. Это был не я Шаблон:Wayback / Пер. с латышского С. Тимофеева // TextOnly, вып. 33 (2010).
- Арвис Вигулс. Надежда далёкая земля Шаблон:Wayback / Пер. с латышского А. Заполя // «Воздух», 2019, № 38.
- ↑ Intervija ar Arvi Vigulu. Kad ieslēdzas alkatība Шаблон:Wayback // Diena, 10.04.2013.
- ↑ Raimonds Ķirķis. Par Arvja Vigula dzejoļu krājumu Grāmata (Orbīta, 2018) Шаблон:Wayback // Punctum, 4.10.2018.
- ↑ Арвис Вигулс выступает на церемонии открытия Биеннале поэтов в Москве Шаблон:Wayback / Фото А. Черкасова
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Počinje 53. Goranovo proljeće Шаблон:Wayback // Moderna vremena, 11.03.2016.
- ↑ Страница Арвиса Вигулса Шаблон:Wayback на сайте фестиваля «Космополис»
- ↑ Leanne Ellul: Connecting through literature Шаблон:Wayback // Malta Today, 16.08.2017.
- ↑ Jūnijā Rīgā notiks festivāls Dzeja bez robežām Шаблон:Wayback // Diena, 21.05.2018.
- Русская Википедия
- Поэты Латвии
- Латышские поэты
- Переводчики поэзии на латышский язык
- Переводчики прозы и драматургии на латышский язык
- Переводчики с русского языка
- Переводчики с английского языка
- Переводчики с сербского языка
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии