Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:Б/бабушка: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Бабушка<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= Описание::Ба́бушка. Само это наименование старейшины род...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Бабушка]]<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=
=Бабушка<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=


[[Описание::Ба́бушка. Само это наименование старейшины рода, матери отцов и матерей, родилось, конечно, в детской речи, в лепете малышей внучат. Слова, близкие и по смыслу и по звучанию, встречаются в языках почти всех народов. У литовцев бабка — «бо́ба», у грузин же, напротив того, «бабуа» значит «дедушка». Немецкое «бу́бе» имеет значение «парнишка», «мальчуган», означает внука, а не бабку… Как же так? Да очень просто. Дети всюду лепечут — и почти одинаково, и в то же время довольно невнятно. А взрослые их во всех языках похожие первые слова — что-то вроде «буба», «боба», «баба» — толкуют по-разному: у одного народа как «бабушка», у другого — как «дедушка», у третьего — и вовсе как «внучек». Наше «бабушка» — уменьшительное от «баба». Первоначально оно значило не «мать родителей», а вообще «старшая в роде», «старейшина».]]
Ба́бушка. Само это наименование старейшины рода, матери отцов и матерей, родилось, конечно, в детской речи, в лепете малышей внучат. Слова, близкие и по смыслу и по звучанию, встречаются в языках почти всех народов. У литовцев бабка — «бо́ба», у грузин же, напротив того, «бабуа» значит «дедушка». Немецкое «бу́бе» имеет значение «парнишка», «мальчуган», означает внука, а не бабку… Как же так? Да очень просто. Дети всюду лепечут — и почти одинаково, и в то же время довольно невнятно. А взрослые их во всех языках похожие первые слова — что-то вроде «буба», «боба», «баба» — толкуют по-разному: у одного народа как «бабушка», у другого — как «дедушка», у третьего — и вовсе как «внучек». Наше «бабушка» — уменьшительное от «баба». Первоначально оно значило не «мать родителей», а вообще «старшая в роде», «старейшина».
 
{{Примеры употребления слова|бабушка}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 18:38, 24 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Бабушка[1]

Ба́бушка. Само это наименование старейшины рода, матери отцов и матерей, родилось, конечно, в детской речи, в лепете малышей внучат. Слова, близкие и по смыслу и по звучанию, встречаются в языках почти всех народов. У литовцев бабка — «бо́ба», у грузин же, напротив того, «бабуа» значит «дедушка». Немецкое «бу́бе» имеет значение «парнишка», «мальчуган», означает внука, а не бабку… Как же так? Да очень просто. Дети всюду лепечут — и почти одинаково, и в то же время довольно невнятно. А взрослые их во всех языках похожие первые слова — что-то вроде «буба», «боба», «баба» — толкуют по-разному: у одного народа как «бабушка», у другого — как «дедушка», у третьего — и вовсе как «внучек». Наше «бабушка» — уменьшительное от «баба». Первоначально оно значило не «мать родителей», а вообще «старшая в роде», «старейшина».

См.также

Внешние ссылки

  1. Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»