Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:З/зал: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Зал<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= Описание::Зал. Слово могло прийти к нам и из французского язык...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Зал]]<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=
=Зал<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=


[[Описание::Зал. Слово могло прийти к нам и из французского языка (через польский), где оно звучит «la salle» (женского рода), и из немецкого «der Saal» (там оно мужского рода). Не в связи ли с этим и у нас бытовали в языке две формы: «зала» и «зал»? Изредка можно услышать и «зало», но только в просторечье.]]
Зал. Слово могло прийти к нам и из французского языка (через польский), где оно звучит «la salle» (женского рода), и из немецкого «der Saal» (там оно мужского рода). Не в связи ли с этим и у нас бытовали в языке две формы: «зала» и «зал»? Изредка можно услышать и «зало», но только в просторечье.
 
{{Примеры употребления слова|зал}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 18:47, 24 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Зал[1]

Зал. Слово могло прийти к нам и из французского языка (через польский), где оно звучит «la salle» (женского рода), и из немецкого «der Saal» (там оно мужского рода). Не в связи ли с этим и у нас бытовали в языке две формы: «зала» и «зал»? Изредка можно услышать и «зало», но только в просторечье.

См.также

Внешние ссылки

  1. Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»