Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.:Б/благодарить: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А./Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Благодарить<ref>Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.</ref>= Описание::Благодари́ть. В русском языке есть множество слов, толкование которых не...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Благодарить]]<ref>Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.</ref>=
=Благодарить<ref>Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.</ref>=


[[Описание::Благодари́ть. В русском языке есть множество слов, толкование которых не вызывает особых затруднений, одно из них — благодарить: благо — общеславянское слово со значением «добро», глагол дарить, как и существительное дар, тоже являются общеславянскими. Любопытно вот что: образовано слово благодарить точно так же, как и греческое слово eucharistein с тем же значением (если вы бывали в церкви, то, вероятно, слышали слово евхаристия; так в православии называют причастие, или подношение вина и хлеба, знаменующих собой тело и кровь Христа): eu по-гречески «благо», charistein — «давать», «подносить». В данном случае русский язык заимствовал не само слово, а способ его образования. Этот способ называется калькой. Способом кальки с греческого образованы и такие слова, как благоденствие (греческое eu/emeria), благодетель (греческое eu/ergetes), благополучие (греческое eu/tychia).]]
Благодари́ть. В русском языке есть множество слов, толкование которых не вызывает особых затруднений, одно из них — благодарить: благо — общеславянское слово со значением «добро», глагол дарить, как и существительное дар, тоже являются общеславянскими. Любопытно вот что: образовано слово благодарить точно так же, как и греческое слово eucharistein с тем же значением (если вы бывали в церкви, то, вероятно, слышали слово евхаристия; так в православии называют причастие, или подношение вина и хлеба, знаменующих собой тело и кровь Христа): eu по-гречески «благо», charistein — «давать», «подносить». В данном случае русский язык заимствовал не само слово, а способ его образования. Этот способ называется калькой. Способом кальки с греческого образованы и такие слова, как благоденствие (греческое eu/emeria), благодетель (греческое eu/ergetes), благополучие (греческое eu/tychia).
 
{{Примеры употребления слова|благодарить}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 20:07, 24 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Благодарить[1]

Благодари́ть. В русском языке есть множество слов, толкование которых не вызывает особых затруднений, одно из них — благодарить: благо — общеславянское слово со значением «добро», глагол дарить, как и существительное дар, тоже являются общеславянскими. Любопытно вот что: образовано слово благодарить точно так же, как и греческое слово eucharistein с тем же значением (если вы бывали в церкви, то, вероятно, слышали слово евхаристия; так в православии называют причастие, или подношение вина и хлеба, знаменующих собой тело и кровь Христа): eu по-гречески «благо», charistein — «давать», «подносить». В данном случае русский язык заимствовал не само слово, а способ его образования. Этот способ называется калькой. Способом кальки с греческого образованы и такие слова, как благоденствие (греческое eu/emeria), благодетель (греческое eu/ergetes), благополучие (греческое eu/tychia).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.