Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/Пермь: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Пермь<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ж., род. п. -и, местн. п. в Перми́, др.-русск. Перемь, Лаврентьевск. летоп., часто...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Пермь<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
ж., род. п. -и, местн. п. в Перми́, др.-русск. Перемь, Лаврентьевск. летоп., часто в Новгор. грам., др.-исл. Вjаrmаr «пермяки», англос. Веоrmаs (Томсен, Ursprung 37; SА I, 242; Сетэлэ, SSUF, 1885, стр. 95), ср.-лат. Biarmi, Biarmenses (Саксон Грамматик; см. Мецгер, UJb. 2, 224). коми Реrеm, Реrim заимств. из русск. (Вихм.-Уотила 194), Πέρμιοι (Лаон. Халконд. 3, 132; см. Маркварт, UJb. 4, 323) Фонетически затруднительно произведение из коми раrmа «лес» (Калима, RLS 100; FUF 18, 35); см. ZfslPh 4, 263. Также и объяснение из фин. Реrämаа от реrä «задняя, крайняя часть» (Н. Андерсон, FUFAnz. 1, 125 и сл.; Грот, Фил. Раз. 1, 260; Потебня, ФЗ, 1876, вып. 2, стр. 99) неудовлетворительно, его еще отстаивает для др.-исл. Вjаrmаr и англос. Веоrmаs Туулио (Idrīsī 173). Тиандер (ЖМНП, 1901, янв., 16 и сл.) пытается объяснить эти последние с помощью англ. berm, brim «край» и родственных, что является неправильным. Абсолютно ошибочна яфетическая этимология Державина (ОЛЯ 3, 72). От Пермь произведены пермя́к, перми́тин. Этнографическим обозначением коми-зырян слово пермя́к стало гораздо позднее (Каннисто, FUF Anz. 18, 59). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 18:43, 25 октября 2023
Пермь[1]
ж., род. п. -и, местн. п. в Перми́, др.-русск. Перемь, Лаврентьевск. летоп., часто в Новгор. грам., др.-исл. Вjаrmаr «пермяки», англос. Веоrmаs (Томсен, Ursprung 37; SА I, 242; Сетэлэ, SSUF, 1885, стр. 95), ср.-лат. Biarmi, Biarmenses (Саксон Грамматик; см. Мецгер, UJb. 2, 224). коми Реrеm, Реrim заимств. из русск. (Вихм.-Уотила 194), Πέρμιοι (Лаон. Халконд. 3, 132; см. Маркварт, UJb. 4, 323) Фонетически затруднительно произведение из коми раrmа «лес» (Калима, RLS 100; FUF 18, 35); см. ZfslPh 4, 263. Также и объяснение из фин. Реrämаа от реrä «задняя, крайняя часть» (Н. Андерсон, FUFAnz. 1, 125 и сл.; Грот, Фил. Раз. 1, 260; Потебня, ФЗ, 1876, вып. 2, стр. 99) неудовлетворительно, его еще отстаивает для др.-исл. Вjаrmаr и англос. Веоrmаs Туулио (Idrīsī 173). Тиандер (ЖМНП, 1901, янв., 16 и сл.) пытается объяснить эти последние с помощью англ. berm, brim «край» и родственных, что является неправильным. Абсолютно ошибочна яфетическая этимология Державина (ОЛЯ 3, 72). От Пермь произведены пермя́к, перми́тин. Этнографическим обозначением коми-зырян слово пермя́к стало гораздо позднее (Каннисто, FUF Anz. 18, 59).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера