Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/бат: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Бат<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::бат 1. «дубинка», 2. «колотушка», 3. «кормушка (для скота)», 4. «лодка-однодеревка,...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Бат]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Бат<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::бат 1. «дубинка», 2. «колотушка», 3. «кормушка (для скота)», 4. «лодка-однодеревка, долбленка», олонецк., пермск., вологодск., сиб. Вероятнее всего, все эти значения имеют общее происхождение из первонач. «ствол, бревно», «однодеревка». В Устюге знач. «однодеревка» встречается в XVIII в. (ЖСт., 1898, 3 — 4, 444). В Олонецк. губ. бат — это «долбленая лодка с боковыми брусьями для плавания по озерам» (Кулик.). Едва ли эта примитивная лодка была заимств., поэтому слово бат, скорее всего, связано с бато́г. Не смешивать с польск. bat «крупная парусная лодка», которое объясняли как заимств. из др.-исл. bátr, происходящего из англос. bát (Элиз. Майер, ZfslPh 5, 144 и сл.). Другие считали источником польск. слова нж.-нем. boot, например Корбут (402), который не выясняет фонетических отношений, или производили польск. bat «дубинка» и «маленькая шхуна» из ит. batto; см. Врюкнер, KZ 48, 162. &#124;&#124; Во всяком случае, слав. batъ «дубинка» является древним словом; ср., кроме русск., еще сербохорв. бȁт «дубина, палка», словен. bȃt «дубинка, деревянная колотушка», польск. bat «кнут»; см. Бернекер 1, 46. Родственные связи за пределами слав. языков пока что трудно определить. Сравнение с лат. confūto «сваливаю, сбиваю, подавляю», re-fūto «опровергаю» весьма ненадежно; против см. Брюкнер, PF 7, 164. По-видимому, более удовлетворительным является сравнение с кимр. bathu «бить» (из соответствующего галльск. слова заимств. лат. battuere «бить»); см. Бернекер, там же.]]
бат 1. «дубинка», 2. «колотушка», 3. «кормушка (для скота)», 4. «лодка-однодеревка, долбленка», олонецк., пермск., вологодск., сиб. Вероятнее всего, все эти значения имеют общее происхождение из первонач. «ствол, бревно», «однодеревка». В Устюге знач. «однодеревка» встречается в XVIII в. (ЖСт., 1898, 3 — 4, 444). В Олонецк. губ. бат — это «долбленая лодка с боковыми брусьями для плавания по озерам» (Кулик.). Едва ли эта примитивная лодка была заимств., поэтому слово бат, скорее всего, связано с бато́г. Не смешивать с польск. bat «крупная парусная лодка», которое объясняли как заимств. из др.-исл. bátr, происходящего из англос. bát (Элиз. Майер, ZfslPh 5, 144 и сл.). Другие считали источником польск. слова нж.-нем. boot, например Корбут (402), который не выясняет фонетических отношений, или производили польск. bat «дубинка» и «маленькая шхуна» из ит. batto; см. Врюкнер, KZ 48, 162. || Во всяком случае, слав. batъ «дубинка» является древним словом; ср., кроме русск., еще сербохорв. бȁт «дубина, палка», словен. bȃt «дубинка, деревянная колотушка», польск. bat «кнут»; см. Бернекер 1, 46. Родственные связи за пределами слав. языков пока что трудно определить. Сравнение с лат. confūto «сваливаю, сбиваю, подавляю», re-fūto «опровергаю» весьма ненадежно; против см. Брюкнер, PF 7, 164. По-видимому, более удовлетворительным является сравнение с кимр. bathu «бить» (из соответствующего галльск. слова заимств. лат. battuere «бить»); см. Бернекер, там же.
 
{{Примеры употребления слова|бат}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:03, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Бат[1]

бат 1. «дубинка», 2. «колотушка», 3. «кормушка (для скота)», 4. «лодка-однодеревка, долбленка», олонецк., пермск., вологодск., сиб. Вероятнее всего, все эти значения имеют общее происхождение из первонач. «ствол, бревно», «однодеревка». В Устюге знач. «однодеревка» встречается в XVIII в. (ЖСт., 1898, 3 — 4, 444). В Олонецк. губ. бат — это «долбленая лодка с боковыми брусьями для плавания по озерам» (Кулик.). Едва ли эта примитивная лодка была заимств., поэтому слово бат, скорее всего, связано с бато́г. Не смешивать с польск. bat «крупная парусная лодка», которое объясняли как заимств. из др.-исл. bátr, происходящего из англос. bát (Элиз. Майер, ZfslPh 5, 144 и сл.). Другие считали источником польск. слова нж.-нем. boot, например Корбут (402), который не выясняет фонетических отношений, или производили польск. bat «дубинка» и «маленькая шхуна» из ит. batto; см. Врюкнер, KZ 48, 162. || Во всяком случае, слав. batъ «дубинка» является древним словом; ср., кроме русск., еще сербохорв. бȁт «дубина, палка», словен. bȃt «дубинка, деревянная колотушка», польск. bat «кнут»; см. Бернекер 1, 46. Родственные связи за пределами слав. языков пока что трудно определить. Сравнение с лат. confūto «сваливаю, сбиваю, подавляю», re-fūto «опровергаю» весьма ненадежно; против см. Брюкнер, PF 7, 164. По-видимому, более удовлетворительным является сравнение с кимр. bathu «бить» (из соответствующего галльск. слова заимств. лат. battuere «бить»); см. Бернекер, там же.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера