Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/бахила: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Бахила<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::бахи́ла «крестьянская рабочая обувь; сапог с голенищем на помочах», сев.-р...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Бахила]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Бахила<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::бахи́ла «крестьянская рабочая обувь; сапог с голенищем на помочах», сев.-русск., тверск., вост.-русск., сиб. Отсюда заимств. коми bakilẹ «высокие охотничьи сапоги»; см. Вихман — Уотила 8. &#124;&#124; По мнению Микколы (Berühr. 82), заимств. из ср.-лат. bacle «женская обувь», которое он сравнивает с греч. βακνίδες ̇ εἶδος ὑποδημάτων (Гесихий). Еще более сомнительны сравнения с башма́к (Mi. EW 8) или бух-; см. Преобр. 1, 20. Темное слово (См. Вахрос, Наим-ния обуви, I, 1959, стр. 63 и сл. — Т.)]]
бахи́ла «крестьянская рабочая обувь; сапог с голенищем на помочах», сев.-русск., тверск., вост.-русск., сиб. Отсюда заимств. коми bakilẹ «высокие охотничьи сапоги»; см. Вихман — Уотила 8. || По мнению Микколы (Berühr. 82), заимств. из ср.-лат. bacle «женская обувь», которое он сравнивает с греч. βακνίδες ̇ εἶδος ὑποδημάτων (Гесихий). Еще более сомнительны сравнения с башма́к (Mi. EW 8) или бух-; см. Преобр. 1, 20. Темное слово [См. Вахрос, Наим-ния обуви, I, 1959, стр. 63 и сл. — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|бахила}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:03, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Бахила[1]

бахи́ла «крестьянская рабочая обувь; сапог с голенищем на помочах», сев.-русск., тверск., вост.-русск., сиб. Отсюда заимств. коми bakilẹ «высокие охотничьи сапоги»; см. Вихман — Уотила 8. || По мнению Микколы (Berühr. 82), заимств. из ср.-лат. bacle «женская обувь», которое он сравнивает с греч. βακνίδες ̇ εἶδος ὑποδημάτων (Гесихий). Еще более сомнительны сравнения с башма́к (Mi. EW 8) или бух-; см. Преобр. 1, 20. Темное слово [См. Вахрос, Наим-ния обуви, I, 1959, стр. 63 и сл. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера