Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/брозда: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Брозда<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::брозда́ «поводок, узда, удила» (начиная с псалтыри 1296 г.), др.-русск. бръзда;...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Брозда]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Брозда<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::брозда́ «поводок, узда, удила» (начиная с псалтыри 1296 г.), др.-русск. бръзда; см. Соболевский, Лекции 81; ЖМНП, 1900; январь, стр. 187; РФВ 64, 121; ст.-слав. бръза (Син. Пс.; см. Мейе, RS 2, 60), словен. bŕzda. &#124;&#124; Родственно лит. bruzdùklís «узда» (не bruzduklas, как часто пишут; см. Буга у Траутмана, BSW 38 и сл.; Сольмсен, KZ 34, 440), далее, вероятно, также др.-исл. broddr «острие», д.-в.-н. brort «острие, край, губа»; см. Педерсен, IF 5, 73; Бернекер 1, 92 и сл.; Леви 32, 161. Неубедительно сближение Махека (Μνῆμα 421) с *brъsnǫti «скрести, тереть, касаться»; ошибочно сравнение с лат. frēnum «узда» (см. Петр, ВВ 21, 211; против см. Бернекер 1, там же; Вальде — Гофм. 1, 546). (См. еще Нахтигал, «Slavistična Revija», 2, 1949, стр. 303. — Т.)]]
брозда́ «поводок, узда, удила» (начиная с псалтыри 1296 г.), др.-русск. бръзда; см. Соболевский, Лекции 81; ЖМНП, 1900; январь, стр. 187; РФВ 64, 121; ст.-слав. бръза (Син. Пс.; см. Мейе, RS 2, 60), словен. bŕzda. || Родственно лит. bruzdùklís «узда» (не bruzduklas, как часто пишут; см. Буга у Траутмана, BSW 38 и сл.; Сольмсен, KZ 34, 440), далее, вероятно, также др.-исл. broddr «острие», д.-в.-н. brort «острие, край, губа»; см. Педерсен, IF 5, 73; Бернекер 1, 92 и сл.; Леви 32, 161. Неубедительно сближение Махека (Μνῆμα 421) с *brъsnǫti «скрести, тереть, касаться»; ошибочно сравнение с лат. frēnum «узда» (см. Петр, ВВ 21, 211; против см. Бернекер 1, там же; Вальде — Гофм. 1, 546). [См. еще Нахтигал, «Slavistična Revija», 2, 1949, стр. 303. — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|брозда}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:12, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Брозда[1]

брозда́ «поводок, узда, удила» (начиная с псалтыри 1296 г.), др.-русск. бръзда; см. Соболевский, Лекции 81; ЖМНП, 1900; январь, стр. 187; РФВ 64, 121; ст.-слав. бръза (Син. Пс.; см. Мейе, RS 2, 60), словен. bŕzda. || Родственно лит. bruzdùklís «узда» (не bruzduklas, как часто пишут; см. Буга у Траутмана, BSW 38 и сл.; Сольмсен, KZ 34, 440), далее, вероятно, также др.-исл. broddr «острие», д.-в.-н. brort «острие, край, губа»; см. Педерсен, IF 5, 73; Бернекер 1, 92 и сл.; Леви 32, 161. Неубедительно сближение Махека (Μνῆμα 421) с *brъsnǫti «скрести, тереть, касаться»; ошибочно сравнение с лат. frēnum «узда» (см. Петр, ВВ 21, 211; против см. Бернекер 1, там же; Вальде — Гофм. 1, 546). [См. еще Нахтигал, «Slavistična Revija», 2, 1949, стр. 303. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера