Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/бутеть: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Бутеть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::буте́ть «жиреть», укр. бутíти — то же, словен. búta «большеголовый человек»,...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Бутеть]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Бутеть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::буте́ть «жиреть», укр. бутíти — то же, словен. búta «большеголовый человек», bútast «тупой, глупый», польск. buta «гордыня», др.-польск. bucić się «важничать» (Брюкнер 51). Неясно отношение к боте́ть «жиреть, толстеть»; см. Бернекер 1, 77. &#124;&#124; Сравнивают с нж.-нем. butt «тупой», норв. butt «пень», но едва ли можно думать о заимств. из нем., вопреки Бернекеру (там же); см. Брюкнер, там же; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 209; Потебня, РФВ 3, 174.]]
буте́ть «жиреть», укр. бутíти — то же, словен. búta «большеголовый человек», bútast «тупой, глупый», польск. buta «гордыня», др.-польск. bucić się «важничать» (Брюкнер 51). Неясно отношение к боте́ть «жиреть, толстеть»; см. Бернекер 1, 77. || Сравнивают с нж.-нем. butt «тупой», норв. butt «пень», но едва ли можно думать о заимств. из нем., вопреки Бернекеру (там же); см. Брюкнер, там же; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 209; Потебня, РФВ 3, 174.
 
{{Примеры употребления слова|бутеть}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:16, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Бутеть[1]

буте́ть «жиреть», укр. бутíти — то же, словен. búta «большеголовый человек», bútast «тупой, глупый», польск. buta «гордыня», др.-польск. bucić się «важничать» (Брюкнер 51). Неясно отношение к боте́ть «жиреть, толстеть»; см. Бернекер 1, 77. || Сравнивают с нж.-нем. butt «тупой», норв. butt «пень», но едва ли можно думать о заимств. из нем., вопреки Бернекеру (там же); см. Брюкнер, там же; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 209; Потебня, РФВ 3, 174.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера