Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/буханец: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Буханец<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::буханец, буха́нка «коврига, штука хлеба», яросл. (Волоцкий)1, также у Гогол...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Буханец<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
буханец, буха́нка «коврига, штука хлеба», яросл. (Волоцкий)1, также у Гоголя, диал. боханка — то же, донск. (Миртов), укр. бо́хонець, бо́хон. Заимств. из польск. bochen, bochenek, *bochenec — то же, которое восходит вместе с чеш. bochník к ср.-в.-н. vochenze, fochenz «вид пирога, белый хлеб», из лат. focacia. Бернекер (1, 67 и сл.) цитирует из Исидора (20, 2, 15): cinere coctus et reversatus est focacius «выпекаемый в золе и переворачиваемый [хлеб] называется f.» (так уже Диц). Ср. бухон. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:16, 25 октября 2023
Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.
Буханец[1]
буханец, буха́нка «коврига, штука хлеба», яросл. (Волоцкий)1, также у Гоголя, диал. боханка — то же, донск. (Миртов), укр. бо́хонець, бо́хон. Заимств. из польск. bochen, bochenek, *bochenec — то же, которое восходит вместе с чеш. bochník к ср.-в.-н. vochenze, fochenz «вид пирога, белый хлеб», из лат. focacia. Бернекер (1, 67 и сл.) цитирует из Исидора (20, 2, 15): cinere coctus et reversatus est focacius «выпекаемый в золе и переворачиваемый [хлеб] называется f.» (так уже Диц). Ср. бухон.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера