Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Е/елец: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Елец<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::еле́ц, род. п. -льца́ I. рыба «Cyprinus leuciscus», укр. яле́ць (Р. Смаль-Стоцкий, «Slavia», 5,...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Елец<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
еле́ц, род. п. -льца́ I. рыба «Cyprinus leuciscus», укр. яле́ць (Р. Смаль-Стоцкий, «Slavia», 5, 32), блр. ялец, болг. еле́шка, еле́шника, чеш., др.-польск. jelec, н.-луж. jalica. Согласно Брюкнеру (205), в польск. jedlec d вторично — ср. др.-польск. jelec уже в 1472 г. || Часто считается родственным названиям белого цвета: ср. нем. Weissfisch — то же, а также голл. elft «елец» — ср. ле́бедь, лат. albus «белый» (Шпехт 114, 203 и сл.; Уленбек, РВВ 26, 295), сюда же относят нем. Alant «язь» (Шпехт, там же; Махек, ZfslPh 19, 66), также галльск.-лат. alausa «маленькая жирная рыбка» (Лёвенталь, WuS 10, 150 и сл.; ср. лучше Вальде — Гофм. 1, 26). Другие сравнивают с др.-инд. aruṇás «красноватый, золотистый», д.-в.-н. elo, elawêr «красно-бурый, желтый» (Бернекер 1, 264; Петерссон, РВВ 40, 110). Столь же гадательно сближение с ил (Брюкнер, там же; KZ 46, 197; Голуб 89); невозможно заимствование из нем. Else «рыба железница» — от лат. alausa (Штрекель). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:48, 25 октября 2023
Елец[1]
еле́ц, род. п. -льца́ I. рыба «Cyprinus leuciscus», укр. яле́ць (Р. Смаль-Стоцкий, «Slavia», 5, 32), блр. ялец, болг. еле́шка, еле́шника, чеш., др.-польск. jelec, н.-луж. jalica. Согласно Брюкнеру (205), в польск. jedlec d вторично — ср. др.-польск. jelec уже в 1472 г. || Часто считается родственным названиям белого цвета: ср. нем. Weissfisch — то же, а также голл. elft «елец» — ср. ле́бедь, лат. albus «белый» (Шпехт 114, 203 и сл.; Уленбек, РВВ 26, 295), сюда же относят нем. Alant «язь» (Шпехт, там же; Махек, ZfslPh 19, 66), также галльск.-лат. alausa «маленькая жирная рыбка» (Лёвенталь, WuS 10, 150 и сл.; ср. лучше Вальде — Гофм. 1, 26). Другие сравнивают с др.-инд. aruṇás «красноватый, золотистый», д.-в.-н. elo, elawêr «красно-бурый, желтый» (Бернекер 1, 264; Петерссон, РВВ 40, 110). Столь же гадательно сближение с ил (Брюкнер, там же; KZ 46, 197; Голуб 89); невозможно заимствование из нем. Else «рыба железница» — от лат. alausa (Штрекель).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера