Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:И/ива: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Ива<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::и́ва, укр. íва, болг. и́ва, сербохорв. и̏ва, словен. íva, чеш. jíva, «ива», слвц. iva, по...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Ива<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
и́ва, укр. íва, болг. и́ва, сербохорв. и̏ва, словен. íva, чеш. jíva, «ива», слвц. iva, польск. iwa, в.-луж. jiwa. || Родственно лит. ievà, вин. п. iẽvą «черемуха», лтш. iẽvа — то же, кельт. *ivos; ср. ирл. ео, кимр. уwеn «тисс», д.-в.-н. îwa, др.-исл. ýr «тисс, лук», греч. ὄα, οἴη «Sorbus», арм. aigi «виноградник» (см. Хоопс, Reall. 1, 517; Waldb. 126 и сл., 239 и сл.; М.—Э. 2, 85; Бернекер, 1, 438; Мейе, МSL 14, 479; Лиден, Тосhаr. Stud. 34; IF 19, 500 и сл.; Шпехт 63; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62). Согласно Мейе, исходной была основа на -о ж. р. У ивы и черемухи красноватая древесина (см. Хоопс, там же; Брюкнер, AfslPh 39, 6; М.—Э. 2, 85). Нет основания говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 334), Шрадеру — Нерингу 1, 224). [О переносе знач. «ива» < «тисс» см. Мошинский, Zasiąg, стр. 61. — Т.] | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:59, 25 октября 2023
Ива[1]
и́ва, укр. íва, болг. и́ва, сербохорв. и̏ва, словен. íva, чеш. jíva, «ива», слвц. iva, польск. iwa, в.-луж. jiwa. || Родственно лит. ievà, вин. п. iẽvą «черемуха», лтш. iẽvа — то же, кельт. *ivos; ср. ирл. ео, кимр. уwеn «тисс», д.-в.-н. îwa, др.-исл. ýr «тисс, лук», греч. ὄα, οἴη «Sorbus», арм. aigi «виноградник» (см. Хоопс, Reall. 1, 517; Waldb. 126 и сл., 239 и сл.; М.—Э. 2, 85; Бернекер, 1, 438; Мейе, МSL 14, 479; Лиден, Тосhаr. Stud. 34; IF 19, 500 и сл.; Шпехт 63; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62). Согласно Мейе, исходной была основа на -о ж. р. У ивы и черемухи красноватая древесина (см. Хоопс, там же; Брюкнер, AfslPh 39, 6; М.—Э. 2, 85). Нет основания говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 334), Шрадеру — Нерингу 1, 224). [О переносе знач. «ива» < «тисс» см. Мошинский, Zasiąg, стр. 61. — Т.]
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера