Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/магазея: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Магазея<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::магазе́я ж., магазе́й м. «амбар, магазин», яросл., олонецк. (Кулик.), укр. маг...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Магазея]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Магазея<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::магазе́я ж., магазе́й м. «амбар, магазин», яросл., олонецк. (Кулик.), укр. магазе́й, блр. гамазе́я. Вероятно, заимств. с Запада; ср. магазейн, с 1705 г., в эпоху Петра I; Христиани 41; Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 183. Пришло из голл. magazijn «склад», а последнее — через франц. magasin, ит. magazzino восходит к араб. maḫzan «склад товаров»; см. Франк-Ван-Вейк 408. Ср. также магазейн-вахтер «содер- жатель судового имущества», в эпоху Петра I; см. Смирнов 183. Из голл. magazijn-wachter, где первая часть могла быть воспринята как прилаг. на -н-; ср. келе́йный. Менее вероятно непосредственное заимствование из франц. (Преобр. I, 500) или посредство нов.-греч. μαγαζί (Фасмер, Гр.-сл. эт. 118), как и тур. maχzan, вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 180; ТЕl., Доп. 2, 168). См. следующее слово.]]
магазе́я ж., магазе́й м. «амбар, магазин», яросл., олонецк. (Кулик.), укр. магазе́й, блр. гамазе́я. Вероятно, заимств. с Запада; ср. магазейн, с 1705 г., в эпоху Петра I; Христиани 41; Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 183. Пришло из голл. magazijn «склад», а последнее — через франц. magasin, ит. magazzino восходит к араб. maḫzan «склад товаров»; см. Франк-Ван-Вейк 408. Ср. также магазейн-вахтер «содер- жатель судового имущества», в эпоху Петра I; см. Смирнов 183. Из голл. magazijn-wachter, где первая часть могла быть воспринята как прилаг. на -н-; ср. келе́йный. Менее вероятно непосредственное заимствование из франц. (Преобр. I, 500) или посредство нов.-греч. μαγαζί (Фасмер, Гр.-сл. эт. 118), как и тур. maχzan, вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 180; ТЕl., Доп. 2, 168). См. следующее слово.
 
{{Примеры употребления слова|магазея}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:06, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Магазея[1]

магазе́я ж., магазе́й м. «амбар, магазин», яросл., олонецк. (Кулик.), укр. магазе́й, блр. гамазе́я. Вероятно, заимств. с Запада; ср. магазейн, с 1705 г., в эпоху Петра I; Христиани 41; Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 183. Пришло из голл. magazijn «склад», а последнее — через франц. magasin, ит. magazzino восходит к араб. maḫzan «склад товаров»; см. Франк-Ван-Вейк 408. Ср. также магазейн-вахтер «содер- жатель судового имущества», в эпоху Петра I; см. Смирнов 183. Из голл. magazijn-wachter, где первая часть могла быть воспринята как прилаг. на -н-; ср. келе́йный. Менее вероятно непосредственное заимствование из франц. (Преобр. I, 500) или посредство нов.-греч. μαγαζί (Фасмер, Гр.-сл. эт. 118), как и тур. maχzan, вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 180; ТЕl., Доп. 2, 168). См. следующее слово.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера