Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/мезга: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мезга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::мезга́ «молодая, более мягкая древесина между корой и сердцевиной», «мякот...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Мезга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
мезга́ «молодая, более мягкая древесина между корой и сердцевиной», «мякоть красной свеклы и картофеля, кашица», укр. мiзка́ «сердцевина тыквы», др.-русск. мѣзга, болг. млезга́ «сок дерева» (-л- под влиянием млезиво), сербохорв. ме́зга, ме́згра — то же, словен. mẹ́zgа — то же, чеш. mízha, míza, слвц. miazga, польск. miazga, в.-луж. mjezha, н.-луж. mjezga Праслав. *mězgа родственно ср.-в.-н. meisch «небродивший солод, брага», др.-англ. mǽsc-, máх-wyrt «солодовый корень», англ. mash «раздавливать»; далее ср. сербохорв. мѝжати «мочиться», др.-лит. minžu, mį̃žti — то же, др.-инд. mḗhati «испускает мочу», авест. maēzaiti «мочится, удобряет», греч. ὀμείχειν — то же, др.-исл. míga, гот. maihstus «навоз», лат. meiō, mingō, -еrе «мочиться», арм. mizem «мочусь»; см. Бернекер 2, 54 и сл.; И. Шмидт, KZ 25, 128; Педерсен, IF 5, 73; Вальде-Гофм. 2, 60 и сл. Ср. словен. iz breze mzi «с березы капает» (Плетершник I, 579). см. также Брандт, РФВ 22, 257. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:11, 26 октября 2023
Мезга[1]
мезга́ «молодая, более мягкая древесина между корой и сердцевиной», «мякоть красной свеклы и картофеля, кашица», укр. мiзка́ «сердцевина тыквы», др.-русск. мѣзга, болг. млезга́ «сок дерева» (-л- под влиянием млезиво), сербохорв. ме́зга, ме́згра — то же, словен. mẹ́zgа — то же, чеш. mízha, míza, слвц. miazga, польск. miazga, в.-луж. mjezha, н.-луж. mjezga Праслав. *mězgа родственно ср.-в.-н. meisch «небродивший солод, брага», др.-англ. mǽsc-, máх-wyrt «солодовый корень», англ. mash «раздавливать»; далее ср. сербохорв. мѝжати «мочиться», др.-лит. minžu, mį̃žti — то же, др.-инд. mḗhati «испускает мочу», авест. maēzaiti «мочится, удобряет», греч. ὀμείχειν — то же, др.-исл. míga, гот. maihstus «навоз», лат. meiō, mingō, -еrе «мочиться», арм. mizem «мочусь»; см. Бернекер 2, 54 и сл.; И. Шмидт, KZ 25, 128; Педерсен, IF 5, 73; Вальде-Гофм. 2, 60 и сл. Ср. словен. iz breze mzi «с березы капает» (Плетершник I, 579). см. также Брандт, РФВ 22, 257.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера