Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:О/овин: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Овин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ови́н род. п. ови́на «сушилка для зерна, рига, копна ржи в 300 снопов», с.-в.-р. (Фи...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Овин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
ови́н род. п. ови́на «сушилка для зерна, рига, копна ржи в 300 снопов», с.-в.-р. (Филин 113 и сл.), укр. о́вин, блр. ёвна, др.-русск. овинъ (XIII в., Слово Христолюбца; согласно Соболевскому («Slavia», 5, 450)) Родственно лит. jáujа «амбар, льносушильня», лтш. jaũja «рига», авест. yǝvīn- «злачное поле», производные от лит. javaĩ мн. «хлеба», др.-инд. уávаs м. «зерно, просо, ячмень», авест. уаvа- «хлеб, зерно», греч. ζειαί «полба» (из *ζειαί; см. В. Шульце, Qu. ер. 289), φυσίζοος «производящий зерно, злаки»; см. Бернекер 1, 455; Траутман, ВSW 107; М.-Э. 2, 97; Фортунатов, AfslPh 12, 103; Уленбек, Aind. Wb. 236. Неубедительно против этого Брюкнер (KZ 45, 307), Ильинский («Slavia», 2, 262 и сл.). Следует отвергнуть объяснение из голл. оvеn, нем. Оfеn «печь», вопреки Маценауэру (LF 12, 179), Потебне; см. Преобр. I, 635. Не выдерживают критики соображения Ильинского (РФВ 74, 135 и сл.). Нет оснований говорить о тюрк. происхождении, а тат. аvуn заимств. из русск., вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 1, 7). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:30, 26 октября 2023
Овин[1]
ови́н род. п. ови́на «сушилка для зерна, рига, копна ржи в 300 снопов», с.-в.-р. (Филин 113 и сл.), укр. о́вин, блр. ёвна, др.-русск. овинъ (XIII в., Слово Христолюбца; согласно Соболевскому («Slavia», 5, 450)) Родственно лит. jáujа «амбар, льносушильня», лтш. jaũja «рига», авест. yǝvīn- «злачное поле», производные от лит. javaĩ мн. «хлеба», др.-инд. уávаs м. «зерно, просо, ячмень», авест. уаvа- «хлеб, зерно», греч. ζειαί «полба» (из *ζειαί; см. В. Шульце, Qu. ер. 289), φυσίζοος «производящий зерно, злаки»; см. Бернекер 1, 455; Траутман, ВSW 107; М.-Э. 2, 97; Фортунатов, AfslPh 12, 103; Уленбек, Aind. Wb. 236. Неубедительно против этого Брюкнер (KZ 45, 307), Ильинский («Slavia», 2, 262 и сл.). Следует отвергнуть объяснение из голл. оvеn, нем. Оfеn «печь», вопреки Маценауэру (LF 12, 179), Потебне; см. Преобр. I, 635. Не выдерживают критики соображения Ильинского (РФВ 74, 135 и сл.). Нет оснований говорить о тюрк. происхождении, а тат. аvуn заимств. из русск., вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 1, 7).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера