Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:О/орудие: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Орудие<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ору́дие. Судя по окончанию -ие, заимств. из цслав., укр. ору́да «работа, труд...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Орудие<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
ору́дие. Судя по окончанию -ие, заимств. из цслав., укр. ору́да «работа, труд», др.-русск. орудиѥ «дело; судебное дело; работа; орудие, оружие» (Смол. грам. 1229 г.; см. Напьерский 438, 442 = тяжа); ср. тяжу урядити (там же), орудовати «действовать», ст.-слав. орѫдиѥ πρᾶγμα, ἀπόκρισις, болг. оръ́дие «орудие, орган» (Младенов 387), словен. оrȏd, orȏdje — то же, чеш. orudí «орудие», польск. orędzie «извещение, поручение», orędować «ходатайствовать, выполнять (поручение)». Из *orǫdьje, связанного чередованием с *rędъ (ряд, снаряд); см. Педерсен, KZ 38, 310; Перссон 857; Младенов, там же. Далее сближают с греч. ἀραρίσκω «устраиваю, сплачиваю, смыкаю», ἀρθμός «связь», ἄρθρον «член», лат. arma «оружие». По фонетическим соображениям следует отклонить мысль о происхождении из др.-сканд. erinde, erendi ср. р. «поручение, дело», д.-в.-н. ārunti — то же, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 492), Мерингеру (IF 18, 251), И. Шмидту (Vok. 2, 477), Маценауэру (63), Хирту (РВВ 23, 336), Фальку-Торпу (1413); см. Педерсен, там же; Коржинек, LF 56, 375; Преобр. I, 659; Кипарский 52. Нет надобности в предположении семантического влияния ср.-в.-н. еrеndе, вопреки Кипарскому. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:35, 26 октября 2023
Орудие[1]
ору́дие. Судя по окончанию -ие, заимств. из цслав., укр. ору́да «работа, труд», др.-русск. орудиѥ «дело; судебное дело; работа; орудие, оружие» (Смол. грам. 1229 г.; см. Напьерский 438, 442 = тяжа); ср. тяжу урядити (там же), орудовати «действовать», ст.-слав. орѫдиѥ πρᾶγμα, ἀπόκρισις, болг. оръ́дие «орудие, орган» (Младенов 387), словен. оrȏd, orȏdje — то же, чеш. orudí «орудие», польск. orędzie «извещение, поручение», orędować «ходатайствовать, выполнять (поручение)». Из *orǫdьje, связанного чередованием с *rędъ (ряд, снаряд); см. Педерсен, KZ 38, 310; Перссон 857; Младенов, там же. Далее сближают с греч. ἀραρίσκω «устраиваю, сплачиваю, смыкаю», ἀρθμός «связь», ἄρθρον «член», лат. arma «оружие». По фонетическим соображениям следует отклонить мысль о происхождении из др.-сканд. erinde, erendi ср. р. «поручение, дело», д.-в.-н. ārunti — то же, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 492), Мерингеру (IF 18, 251), И. Шмидту (Vok. 2, 477), Маценауэру (63), Хирту (РВВ 23, 336), Фальку-Торпу (1413); см. Педерсен, там же; Коржинек, LF 56, 375; Преобр. I, 659; Кипарский 52. Нет надобности в предположении семантического влияния ср.-в.-н. еrеndе, вопреки Кипарскому.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера