Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Т/треска: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Треска<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::треска́ I «щепка, заноза», укр. трiска́ — то же, русск.-цслав. трѣска σκόλοψ «...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Треска<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
треска́ I «щепка, заноза», укр. трiска́ — то же, русск.-цслав. трѣска σκόλοψ «кол; заноза», сербохорв. трȅска, словен. trẹskà, чеш. tříska, слвц. trieska, польск. trzaska, в.-луж. třěska, н.-луж. tśěska. Связано с треск, тре́скать, треща́ть; см. Буга, РФВ 75, 150 треска́ II — рыба «Gadus Мorrhua». Первонач. «рыба-щепка» и тождественно этимологически треска́ I; ср. нем. Stockfisch «треска»: Stосk «палка»; см. Уленбек, КZ 40, 560; Петерссон, IF 24, 261; Даль 4, 833. Семасиологические параллели приводят Иоханссон (КZ 36, 376), Перссон (473 и сл.), Лиден (Uppsalastud. 89 и сл.). Другие предполагают родство с др.-исл. Þorsk, нов.-в.-н. Dorsch «треска», а также лтш. tirzа «форель»; см. М. — Э. 4, 195; Педерсен, IF 5, 72; Хольтхаузен, Awn. Wb. 317; Торп 183. Следует отклонить по фонетическим соображениям мысль о заимств. из герм., вопреки Шухардту у Бётлинка (IF 7, 273), Маценауэру (352), Младенову (638), Клюге-Гётце (111). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 02:06, 26 октября 2023
Треска[1]
треска́ I «щепка, заноза», укр. трiска́ — то же, русск.-цслав. трѣска σκόλοψ «кол; заноза», сербохорв. трȅска, словен. trẹskà, чеш. tříska, слвц. trieska, польск. trzaska, в.-луж. třěska, н.-луж. tśěska. Связано с треск, тре́скать, треща́ть; см. Буга, РФВ 75, 150 треска́ II — рыба «Gadus Мorrhua». Первонач. «рыба-щепка» и тождественно этимологически треска́ I; ср. нем. Stockfisch «треска»: Stосk «палка»; см. Уленбек, КZ 40, 560; Петерссон, IF 24, 261; Даль 4, 833. Семасиологические параллели приводят Иоханссон (КZ 36, 376), Перссон (473 и сл.), Лиден (Uppsalastud. 89 и сл.). Другие предполагают родство с др.-исл. Þorsk, нов.-в.-н. Dorsch «треска», а также лтш. tirzа «форель»; см. М. — Э. 4, 195; Педерсен, IF 5, 72; Хольтхаузен, Awn. Wb. 317; Торп 183. Следует отклонить по фонетическим соображениям мысль о заимств. из герм., вопреки Шухардту у Бётлинка (IF 7, 273), Маценауэру (352), Младенову (638), Клюге-Гётце (111).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера