Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:У/ужас: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Ужас<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::у́жас — род. п. -а, ужасну́ться, ужа́сный, укр. ужа́х, жах «страх, ужас», ужахну...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Ужас]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Ужас<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::у́жас — род. п. -а, ужасну́ться, ужа́сный, укр. ужа́х, жах «страх, ужас», ужахну́ти «напугать», блр. ужа́слiвы «страшный», др.-русск. ужасъ, ужасть «страх, ужас», ст.-слав. оужасъ ἔκστασις, ἔκπληξις (Остром., Супр.), цслав. жасити «пугать», прѣжасъ «ужас, неистовство», болг. у́жас, ужа́сен, чеш. úžаs «изумление, ужас», žаs «ужас», žasnouti «изумиться, прийти в ужас», слвц. úžаs «изумление, ужас», užаsnút᾽ «изумиться», žаsnút᾽ — то же, польск. przeżasnąć się «поразиться, ужаснуться». Трудное слово. Возм., связано чередованием гласных с *gasiti (см. гаси́ть), ср. греч. σβέννῡμι «гашу», гомер. σβέσσαι, ἄσβεστος «неугасимый», аор. ἔσβην, ион. σβῶσαι «погасить, подавить, утихомирить», лит. gèsti, gestù, gesaũ «гаснуть, кончаться»; см. Педерсен, IF 5, 47; Бернекер I, 295. Кроме того, предполагали родство с лит. išsigą̃sti, išsigąstù «испугаться», nusigą̃sti — то же, gañdinti «пугать»; см. Шефтеловиц, IF 33, 155 и сл.; Младенов 560 (но ср. относительно лит. слов Френкель, Lit. Wb. 138 и сл.). Соблазнительно в семантическом отношении, но затруднительно ввиду вокализма сближение с гот. usgaisjan «пугать», usgeisnan «изумляться, приходить в ужас» (см. Мейе, ét. 178; МSL 9, 374; 13, 243; Мi. ЕW 406; Маценауэр, LF 16, 175 и сл.; Фик I, 414; Младенов, там же), см. еще о них Файст 531.]]
у́жас — род. п. -а, ужасну́ться, ужа́сный, укр. ужа́х, жах «страх, ужас», ужахну́ти «напугать», блр. ужа́слiвы «страшный», др.-русск. ужасъ, ужасть «страх, ужас», ст.-слав. оужасъ ἔκστασις, ἔκπληξις (Остром., Супр.), цслав. жасити «пугать», прѣжасъ «ужас, неистовство», болг. у́жас, ужа́сен, чеш. úžаs «изумление, ужас», žаs «ужас», žasnouti «изумиться, прийти в ужас», слвц. úžаs «изумление, ужас», užаsnút᾽ «изумиться», žаsnút᾽ — то же, польск. przeżasnąć się «поразиться, ужаснуться». Трудное слово. Возм., связано чередованием гласных с *gasiti (см. гаси́ть), ср. греч. σβέννῡμι «гашу», гомер. σβέσσαι, ἄσβεστος «неугасимый», аор. ἔσβην, ион. σβῶσαι «погасить, подавить, утихомирить», лит. gèsti, gestù, gesaũ «гаснуть, кончаться»; см. Педерсен, IF 5, 47; Бернекер I, 295. Кроме того, предполагали родство с лит. išsigą̃sti, išsigąstù «испугаться», nusigą̃sti — то же, gañdinti «пугать»; см. Шефтеловиц, IF 33, 155 и сл.; Младенов 560 (но ср. относительно лит. слов Френкель, Lit. Wb. 138 и сл.). Соблазнительно в семантическом отношении, но затруднительно ввиду вокализма сближение с гот. usgaisjan «пугать», usgeisnan «изумляться, приходить в ужас» (см. Мейе, ét. 178; МSL 9, 374; 13, 243; Мi. ЕW 406; Маценауэр, LF 16, 175 и сл.; Фик I, 414; Младенов, там же), см. еще о них Файст 531.
 
{{Примеры употребления слова|ужас}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 02:12, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Ужас[1]

у́жас — род. п. -а, ужасну́ться, ужа́сный, укр. ужа́х, жах «страх, ужас», ужахну́ти «напугать», блр. ужа́слiвы «страшный», др.-русск. ужасъ, ужасть «страх, ужас», ст.-слав. оужасъ ἔκστασις, ἔκπληξις (Остром., Супр.), цслав. жасити «пугать», прѣжасъ «ужас, неистовство», болг. у́жас, ужа́сен, чеш. úžаs «изумление, ужас», žаs «ужас», žasnouti «изумиться, прийти в ужас», слвц. úžаs «изумление, ужас», užаsnút᾽ «изумиться», žаsnút᾽ — то же, польск. przeżasnąć się «поразиться, ужаснуться». Трудное слово. Возм., связано чередованием гласных с *gasiti (см. гаси́ть), ср. греч. σβέννῡμι «гашу», гомер. σβέσσαι, ἄσβεστος «неугасимый», аор. ἔσβην, ион. σβῶσαι «погасить, подавить, утихомирить», лит. gèsti, gestù, gesaũ «гаснуть, кончаться»; см. Педерсен, IF 5, 47; Бернекер I, 295. Кроме того, предполагали родство с лит. išsigą̃sti, išsigąstù «испугаться», nusigą̃sti — то же, gañdinti «пугать»; см. Шефтеловиц, IF 33, 155 и сл.; Младенов 560 (но ср. относительно лит. слов Френкель, Lit. Wb. 138 и сл.). Соблазнительно в семантическом отношении, но затруднительно ввиду вокализма сближение с гот. usgaisjan «пугать», usgeisnan «изумляться, приходить в ужас» (см. Мейе, ét. 178; МSL 9, 374; 13, 243; Мi. ЕW 406; Маценауэр, LF 16, 175 и сл.; Фик I, 414; Младенов, там же), см. еще о них Файст 531.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера