Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Х/хозяин: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Хозяин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::хозя́ин мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. «злой дух, домовой», терск. (РФВ 44...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Хозяин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
хозя́ин мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. «злой дух, домовой», терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозя́йка, укр. хазя́ïн, блр. хадзя́iн (под влиянием слова хадзíць «ходить»; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.-русск. хозя «господин» (Афан. Никит.). Заимств. из чув. χоźа, χuźа «хозяин», тур. χоdžа, крым.-тат., чагат, азерб., тат. χоǯа «учитель, хозяин, старец» (Радлов 2, 1708). Непосредственно из этого источника происходит др.-русск. ходжа «господин» (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1382); см. Рясянен, FUF 29, 200; ZfslPh 20, 448; Корш, AfslPh 9, 503; Мi. ЕW 90; ТЕl. I, 309, Nachtr. I, 46; Бернекер I, 400; Паасонен, CsSz. 52; Вихман, ТТ 50. Напротив, Соболевский (AfslPh 33, 610; «Slavia», 5, 450) принимает только тат. источник происхождения и объясняет — явно ошибочно — чув. слово как заимств. из русск.; см. против этого Паасонен (там же), Вихман (Tschuw. LW. 86). Неверно ищет Шёльд (Symb. Rozwadowski 2, 298 и сл.) источник русск. слова в перс. хudāi «учитель, господин». | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 02:29, 26 октября 2023
Хозяин[1]
хозя́ин мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. «злой дух, домовой», терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозя́йка, укр. хазя́ïн, блр. хадзя́iн (под влиянием слова хадзíць «ходить»; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.-русск. хозя «господин» (Афан. Никит.). Заимств. из чув. χоźа, χuźа «хозяин», тур. χоdžа, крым.-тат., чагат, азерб., тат. χоǯа «учитель, хозяин, старец» (Радлов 2, 1708). Непосредственно из этого источника происходит др.-русск. ходжа «господин» (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1382); см. Рясянен, FUF 29, 200; ZfslPh 20, 448; Корш, AfslPh 9, 503; Мi. ЕW 90; ТЕl. I, 309, Nachtr. I, 46; Бернекер I, 400; Паасонен, CsSz. 52; Вихман, ТТ 50. Напротив, Соболевский (AfslPh 33, 610; «Slavia», 5, 450) принимает только тат. источник происхождения и объясняет — явно ошибочно — чув. слово как заимств. из русск.; см. против этого Паасонен (там же), Вихман (Tschuw. LW. 86). Неверно ищет Шёльд (Symb. Rozwadowski 2, 298 и сл.) источник русск. слова в перс. хudāi «учитель, господин».
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера