Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Х/хозяин: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Хозяин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::хозя́ин мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. «злой дух, домовой», терск. (РФВ 44...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Хозяин]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Хозяин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::хозя́ин мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. «злой дух, домовой», терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозя́йка, укр. хазя́ïн, блр. хадзя́iн (под влиянием слова хадзíць «ходить»; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.-русск. хозя «господин» (Афан. Никит.). Заимств. из чув. χоźа, χuźа «хозяин», тур. χоdžа, крым.-тат., чагат, азерб., тат. χоǯа «учитель, хозяин, старец» (Радлов 2, 1708). Непосредственно из этого источника происходит др.-русск. ходжа «господин» (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1382); см. Рясянен, FUF 29, 200; ZfslPh 20, 448; Корш, AfslPh 9, 503; Мi. ЕW 90; ТЕl. I, 309, Nachtr. I, 46; Бернекер I, 400; Паасонен, CsSz. 52; Вихман, ТТ 50. Напротив, Соболевский (AfslPh 33, 610; «Slavia», 5, 450) принимает только тат. источник происхождения и объясняет — явно ошибочно — чув. слово как заимств. из русск.; см. против этого Паасонен (там же), Вихман (Tschuw. LW. 86). Неверно ищет Шёльд (Symb. Rozwadowski 2, 298 и сл.) источник русск. слова в перс. хudāi «учитель, господин».]]
хозя́ин мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. «злой дух, домовой», терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозя́йка, укр. хазя́ïн, блр. хадзя́iн (под влиянием слова хадзíць «ходить»; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.-русск. хозя «господин» (Афан. Никит.). Заимств. из чув. χоźа, χuźа «хозяин», тур. χоdžа, крым.-тат., чагат, азерб., тат. χоǯа «учитель, хозяин, старец» (Радлов 2, 1708). Непосредственно из этого источника происходит др.-русск. ходжа «господин» (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1382); см. Рясянен, FUF 29, 200; ZfslPh 20, 448; Корш, AfslPh 9, 503; Мi. ЕW 90; ТЕl. I, 309, Nachtr. I, 46; Бернекер I, 400; Паасонен, CsSz. 52; Вихман, ТТ 50. Напротив, Соболевский (AfslPh 33, 610; «Slavia», 5, 450) принимает только тат. источник происхождения и объясняет — явно ошибочно — чув. слово как заимств. из русск.; см. против этого Паасонен (там же), Вихман (Tschuw. LW. 86). Неверно ищет Шёльд (Symb. Rozwadowski 2, 298 и сл.) источник русск. слова в перс. хudāi «учитель, господин».
 
{{Примеры употребления слова|хозяин}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 02:29, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Хозяин[1]

хозя́ин мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. «злой дух, домовой», терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозя́йка, укр. хазя́ïн, блр. хадзя́iн (под влиянием слова хадзíць «ходить»; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.-русск. хозя «господин» (Афан. Никит.). Заимств. из чув. χоźа, χuźа «хозяин», тур. χоdžа, крым.-тат., чагат, азерб., тат. χоǯа «учитель, хозяин, старец» (Радлов 2, 1708). Непосредственно из этого источника происходит др.-русск. ходжа «господин» (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1382); см. Рясянен, FUF 29, 200; ZfslPh 20, 448; Корш, AfslPh 9, 503; Мi. ЕW 90; ТЕl. I, 309, Nachtr. I, 46; Бернекер I, 400; Паасонен, CsSz. 52; Вихман, ТТ 50. Напротив, Соболевский (AfslPh 33, 610; «Slavia», 5, 450) принимает только тат. источник происхождения и объясняет — явно ошибочно — чув. слово как заимств. из русск.; см. против этого Паасонен (там же), Вихман (Tschuw. LW. 86). Неверно ищет Шёльд (Symb. Rozwadowski 2, 298 и сл.) источник русск. слова в перс. хudāi «учитель, господин».

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера