Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ц/цебарь: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Цебарь<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::це́барь це́бер, цыбар «бадья, ведро», южн., курск., тамб. (Даль), укр. це́бер, д...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Цебарь<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
це́барь це́бер, цыбар «бадья, ведро», южн., курск., тамб. (Даль), укр. це́бер, др.-русск. цебръ «мера овса» (грам. Мстисл. Дан. 1289 г.; см. Срезн. III, 1439), болг. чъ́бър, че́бър, че́бур «ведро», сербохорв. ча̀бар, род. п. ча̀бра «ушат», словен. čǝbǝ́r, род. п. čebrà «чан», чеш. čber, род. п. čеbrа, čebru, затем džber, žbеr «кадка», слвц. džber, др.-польск. dżber, род. п. czebru, диал. сzеbеr, в.-луж. čwоr «кадка». Вост.-слав. слова, судя по наличию ц-, заимств. из мазурирующей польск. формы *сеbеr. Исконнослав. форма имела вид *čьbьrъ и была связана с лит. kibìras «ведро», лтш. ciba «небольшая деревянная посуда для сливочного масла», далее — со слав. čьbаnъ (см. жбан, выше) и, наконец, с первонач. знач. «то, что висит», — с лит. kìbti, kimbù «висеть, повисать»; см. Буга, РФВ 67, 235; Траутман, ВSW 133; Зубатый, LF 28, 116; Брюкнер 56; KZ 45, 25 и сл.; Френкель, IF Anz. 32, 82; Кипарский 23 и сл. (где отклонения в деталях). Следует отвергнуть мысль о заимствовании из д.-в.-н. zwibar, zubar «ушат», вопреки Бернекеру (I, 165), Уленбеку (AfslPh 15, 485); см. Кипарский, там же; Младенов 680; Мi. ЕW 419. Сюда не относится греч. κῑβωτός «ящик, коробка», вопреки Соболевскому (РФВ 64, 28; 144), а также греч. κόφινος «корзина», вопреки Сольмсену (Beitr. gr. Wortf. 205). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 02:34, 26 октября 2023
Цебарь[1]
це́барь це́бер, цыбар «бадья, ведро», южн., курск., тамб. (Даль), укр. це́бер, др.-русск. цебръ «мера овса» (грам. Мстисл. Дан. 1289 г.; см. Срезн. III, 1439), болг. чъ́бър, че́бър, че́бур «ведро», сербохорв. ча̀бар, род. п. ча̀бра «ушат», словен. čǝbǝ́r, род. п. čebrà «чан», чеш. čber, род. п. čеbrа, čebru, затем džber, žbеr «кадка», слвц. džber, др.-польск. dżber, род. п. czebru, диал. сzеbеr, в.-луж. čwоr «кадка». Вост.-слав. слова, судя по наличию ц-, заимств. из мазурирующей польск. формы *сеbеr. Исконнослав. форма имела вид *čьbьrъ и была связана с лит. kibìras «ведро», лтш. ciba «небольшая деревянная посуда для сливочного масла», далее — со слав. čьbаnъ (см. жбан, выше) и, наконец, с первонач. знач. «то, что висит», — с лит. kìbti, kimbù «висеть, повисать»; см. Буга, РФВ 67, 235; Траутман, ВSW 133; Зубатый, LF 28, 116; Брюкнер 56; KZ 45, 25 и сл.; Френкель, IF Anz. 32, 82; Кипарский 23 и сл. (где отклонения в деталях). Следует отвергнуть мысль о заимствовании из д.-в.-н. zwibar, zubar «ушат», вопреки Бернекеру (I, 165), Уленбеку (AfslPh 15, 485); см. Кипарский, там же; Младенов 680; Мi. ЕW 419. Сюда не относится греч. κῑβωτός «ящик, коробка», вопреки Соболевскому (РФВ 64, 28; 144), а также греч. κόφινος «корзина», вопреки Сольмсену (Beitr. gr. Wortf. 205).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера