Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Щ/щелок: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Щелок<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::уже в Домостр. Заб. (158 и сл.), сближают давно с др.-исл. skola «полоскать, мыть», sky...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Щелок<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
уже в Домостр. Заб. (158 и сл.), сближают давно с др.-исл. skola «полоскать, мыть», skylja — то же, ср.-нж.-нем. schölen «полоскать» (см. Мi. ЕW 342; Маценауэр 341; Горяев, ЭС 429). Заимствование из этого источника (Преобр., Труды I, 118) сомнительно ввиду различия значений; см. Тернквист 270. Точно так же неудовлетворительно сближение с др.-исл. skiljа «разделять» (Грот, AfslPh 7, 140 и сл.). Возм., заимств. из н.-нем. *Schöllôge «стиральный щелок». Ср. нем. schölen «полоскать» (Гримм 9, 1452). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 03:03, 26 октября 2023
Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.
Щелок[1]
уже в Домостр. Заб. (158 и сл.), сближают давно с др.-исл. skola «полоскать, мыть», skylja — то же, ср.-нж.-нем. schölen «полоскать» (см. Мi. ЕW 342; Маценауэр 341; Горяев, ЭС 429). Заимствование из этого источника (Преобр., Труды I, 118) сомнительно ввиду различия значений; см. Тернквист 270. Точно так же неудовлетворительно сближение с др.-исл. skiljа «разделять» (Грот, AfslPh 7, 140 и сл.). Возм., заимств. из н.-нем. *Schöllôge «стиральный щелок». Ср. нем. schölen «полоскать» (Гримм 9, 1452).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера