История из жизни:100204: различия между версиями
(Новая страница: «{{Панель управления/История из жизни}} {{Myagkij-редактор}} {{История из жизни |Заголовок=#100204 |Назад=100203 |Вперед=100205 |Текст истории из жизни=НЕСВЕЖАЯ ГАЗЕТАНе знаю, видел ли вы вьетнамский язык в его письменной форме. На всякийслучай скажу, что вьетнамцы испол...») |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Панель управления/История из жизни}} | {{Панель управления/История из жизни}} | ||
{{История из жизни | {{История из жизни | ||
|Заголовок=#100204 | |Заголовок=#100204 |
Текущая версия от 14:11, 10 декабря 2023
НЕСВЕЖАЯ ГАЗЕТАНе знаю, видел ли вы вьетнамский язык в его письменной форме. На всякийслучай скажу, что вьетнамцы используют латинский алфавит, но с кучейкаких-то диакритических знаков - точечек, галочек и т. п. (похожечем-то на чувашский, только там в основе кириллица).Так вот. Поехали мы вчера с женой и детьми в китайский ресторанв Чайна-Тауне. В нашем Чайна-Тауне, несмотря на название, живут восновном вьетнамцы. Соответственно, выходит газета на вьетнамскомязыке. Соответственно, обрывки этой газеты валяются на улицах. Один изтаких обрывков подобрал мой семилетний сын Рома для каких-то личныхцелей. Попытался прочитать - не получается! После этого Рома произнесгениальную фразу:- Это английская газета, но не СЕГОДНЯШНЯЯ! Ничего не читается!
См.также
Внешние ссылки