Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.:А/абрикос: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А./Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Абрикос<ref>Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.</ref>= Описание::Абрико́с. Заимств. в начале XVIII в. из голландского языка, в котором появилось и...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Абрикос]]<ref>Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.</ref>=
=Абрикос<ref>Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.</ref>=


[[Описание::Абрико́с. Заимств. в начале XVIII в. из голландского языка, в котором появилось из романских языков (например, французское abricot). Любопытно проследить это слово еще дальше: оказывается, во французский оно попало из арабского, а в арабский из латыни. Латинское praecox означало «скороспелый». В русском языке наряду с существительным абрикос употреблялось и априкос, заимствованное из немецкого языка. К XIX в. немецкое заимствование было вытеснено современной формой, голландской по происхождению. Такой вот долгий путь.]]
Абрико́с. Заимств. в начале XVIII в. из голландского языка, в котором появилось из романских языков (например, французское abricot). Любопытно проследить это слово еще дальше: оказывается, во французский оно попало из арабского, а в арабский из латыни. Латинское praecox означало «скороспелый». В русском языке наряду с существительным абрикос употреблялось и априкос, заимствованное из немецкого языка. К XIX в. немецкое заимствование было вытеснено современной формой, голландской по происхождению. Такой вот долгий путь.
 
{{Примеры употребления слова|абрикос}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 20:02, 24 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Абрикос[1]

Абрико́с. Заимств. в начале XVIII в. из голландского языка, в котором появилось из романских языков (например, французское abricot). Любопытно проследить это слово еще дальше: оказывается, во французский оно попало из арабского, а в арабский из латыни. Латинское praecox означало «скороспелый». В русском языке наряду с существительным абрикос употреблялось и априкос, заимствованное из немецкого языка. К XIX в. немецкое заимствование было вытеснено современной формой, голландской по происхождению. Такой вот долгий путь.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.