Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/будень: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Будень<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::бу́день м., бу́дни; прилаг. бу́дний, диал. бу́ддень — то же, тульск. (ИОРЯС 3, 8...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Будень<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
бу́день м., бу́дни; прилаг. бу́дний, диал. бу́ддень — то же, тульск. (ИОРЯС 3, 847), укр. бу́ддень. Объясняется из *будьнъ дьнь, ср. польск. budny dzień «будний день», букв. «день бдения» от budьnъ : buditi, русск. буди́ть. Ср. болг. буден «бодрый, бдительный», словен. búdǝn «бодрый, веселый» (Грот, Фил. Раз. 891; Бернекер 1, 96; Брюкнер 47; Преобр. 1, 50). Неубедительно объяснение Mi. EW 27: *будь дьнь из *bǫdi dьnь «какой бы то ни было день» или, наконец, монстр *bǫdodьnь (ср. буду) «день в собственном смысле слова», реконструируемый Шрадером (Sprachvgl. 2, 162). Ошибочна также гипотеза Ягича (AfslPh 7, 496): из *богъдьнь «божий день» (почему в таком случае не *божии дьнь?). Неприемлемо также предположение Ильинского (РФВ 66, 282), согласно которому исходным является диал. обудень «в течение дня», олонецк. (Кулик.), якобы из *обыдьнь под влиянием буди́ть. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:13, 25 октября 2023
Будень[1]
бу́день м., бу́дни; прилаг. бу́дний, диал. бу́ддень — то же, тульск. (ИОРЯС 3, 847), укр. бу́ддень. Объясняется из *будьнъ дьнь, ср. польск. budny dzień «будний день», букв. «день бдения» от budьnъ : buditi, русск. буди́ть. Ср. болг. буден «бодрый, бдительный», словен. búdǝn «бодрый, веселый» (Грот, Фил. Раз. 891; Бернекер 1, 96; Брюкнер 47; Преобр. 1, 50). Неубедительно объяснение Mi. EW 27: *будь дьнь из *bǫdi dьnь «какой бы то ни было день» или, наконец, монстр *bǫdodьnь (ср. буду) «день в собственном смысле слова», реконструируемый Шрадером (Sprachvgl. 2, 162). Ошибочна также гипотеза Ягича (AfslPh 7, 496): из *богъдьнь «божий день» (почему в таком случае не *божии дьнь?). Неприемлемо также предположение Ильинского (РФВ 66, 282), согласно которому исходным является диал. обудень «в течение дня», олонецк. (Кулик.), якобы из *обыдьнь под влиянием буди́ть.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера