Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Г/гадать: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Гадать<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::гада́ть, гада́ю, укр. гада́ти, блр. гада́ць, др.-русск. гадати, болг. га́дкам...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Гадать]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Гадать<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::гада́ть, гада́ю, укр. гада́ти, блр. гада́ць, др.-русск. гадати, болг. га́дкам «предполагаю», словен. gádati, gȃdam «допытываться», чеш. hádati, слвц. hádat’, польск. gadać «говорить, беседовать». &#124;&#124; Возм., родственно лит. godóti «стараться, думать», godẽlė «мысль, дума», godýti «находить чутьем, соображать», лтш. gùods «честь»; см. Буга, РФВ 66, 236; 70, 107; ср., однако, Бернекер 1, 288 и сл.; Брюкнер, FW 84. Более правдоподобно сравнение слав. слов с др.-исл. gáta «предположение, подозрение, загадка», geta «речь, предположение, вера», возм., также гот. bigitan «достигать, находить», нов.-в.-н. vergessen «забывать», алб. genj, gjënj «нахожу», gjëndem «меня находят», греч. χανδάνω «хватаю», аор. ἔχαδον, буд. χείσομαι, лат. prehendō «хватаю», praeda «добыча» (из *praiheda); см. Бернекер, там же; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль 202; Цупица, GG 173; Торп 123; Младенов 95.]]
гада́ть, гада́ю, укр. гада́ти, блр. гада́ць, др.-русск. гадати, болг. га́дкам «предполагаю», словен. gádati, gȃdam «допытываться», чеш. hádati, слвц. hádat’, польск. gadać «говорить, беседовать». || Возм., родственно лит. godóti «стараться, думать», godẽlė «мысль, дума», godýti «находить чутьем, соображать», лтш. gùods «честь»; см. Буга, РФВ 66, 236; 70, 107; ср., однако, Бернекер 1, 288 и сл.; Брюкнер, FW 84. Более правдоподобно сравнение слав. слов с др.-исл. gáta «предположение, подозрение, загадка», geta «речь, предположение, вера», возм., также гот. bigitan «достигать, находить», нов.-в.-н. vergessen «забывать», алб. genj, gjënj «нахожу», gjëndem «меня находят», греч. χανδάνω «хватаю», аор. ἔχαδον, буд. χείσομαι, лат. prehendō «хватаю», praeda «добыча» (из *praiheda); см. Бернекер, там же; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль 202; Цупица, GG 173; Торп 123; Младенов 95.
 
{{Примеры употребления слова|гадать}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:29, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Гадать[1]

гада́ть, гада́ю, укр. гада́ти, блр. гада́ць, др.-русск. гадати, болг. га́дкам «предполагаю», словен. gádati, gȃdam «допытываться», чеш. hádati, слвц. hádat’, польск. gadać «говорить, беседовать». || Возм., родственно лит. godóti «стараться, думать», godẽlė «мысль, дума», godýti «находить чутьем, соображать», лтш. gùods «честь»; см. Буга, РФВ 66, 236; 70, 107; ср., однако, Бернекер 1, 288 и сл.; Брюкнер, FW 84. Более правдоподобно сравнение слав. слов с др.-исл. gáta «предположение, подозрение, загадка», geta «речь, предположение, вера», возм., также гот. bigitan «достигать, находить», нов.-в.-н. vergessen «забывать», алб. genj, gjënj «нахожу», gjëndem «меня находят», греч. χανδάνω «хватаю», аор. ἔχαδον, буд. χείσομαι, лат. prehendō «хватаю», praeda «добыча» (из *praiheda); см. Бернекер, там же; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль 202; Цупица, GG 173; Торп 123; Младенов 95.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера