Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Г/говеть: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Говеть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::гове́ть, гове́ю «поститься к исповеди, причастию», укр. говiти, ст.-слав. гов...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Говеть]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Говеть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::гове́ть, гове́ю «поститься к исповеди, причастию», укр. говiти, ст.-слав. говѣти εὑλαβεῖσθαι «religiose vereri», болг. гове́я, сербохорв. го̀вjети «obtemperare», словен. диал. goveti «хмуро молчать», чеш. hověti «проявлять снисхождение, предоставлять, щадить», в.-луж. howić «покровительствовать». Из слав. заимств. лит. gavė́ti, лтш. gavêt. &#124;&#124; Родственно лат. faveō, -ēre «благоволить, проявлять милость», умбр. foner «faventēs», др.-исл. gá, прош. вр. gáða (из *gawiðō) «уважать, благоговеть»; см. Бругман, Sächs. Sitz.-Ber., 1889, стр. 47; Мейе, MSL 8, 280; Бернекер 1 , 338 и сл.; Штрекель, AfslPh28, 484 и сл.; Вальде — Гофм. 1,464 и сл.; Перссон, Beitr. 729 и сл. Следует отделить от лит. gausùs «многочисленный» и арм. govem «хвалю»; см. Педерсен, KZ 38, 199; 39; 289. Заимствование из гот. gaweihan «посвящать, благословлять», д.-в.-н. gawîhjan фонетически невозможно, вопреки Миклошичу (Mi. EW 75), Уленбеку (AfslPh 15, 487), Микколе (РФВ 48, 274); см. Бернекер, там же; Кипарский 29 и сл.]]
гове́ть, гове́ю «поститься к исповеди, причастию», укр. говiти, ст.-слав. говѣти εὑλαβεῖσθαι «religiose vereri», болг. гове́я, сербохорв. го̀вjети «obtemperare», словен. диал. goveti «хмуро молчать», чеш. hověti «проявлять снисхождение, предоставлять, щадить», в.-луж. howić «покровительствовать». Из слав. заимств. лит. gavė́ti, лтш. gavêt. || Родственно лат. faveō, -ēre «благоволить, проявлять милость», умбр. foner «faventēs», др.-исл. gá, прош. вр. gáða (из *gawiðō) «уважать, благоговеть»; см. Бругман, Sächs. Sitz.-Ber., 1889, стр. 47; Мейе, MSL 8, 280; Бернекер 1 , 338 и сл.; Штрекель, AfslPh28, 484 и сл.; Вальде — Гофм. 1,464 и сл.; Перссон, Beitr. 729 и сл. Следует отделить от лит. gausùs «многочисленный» и арм. govem «хвалю»; см. Педерсен, KZ 38, 199; 39; 289. Заимствование из гот. gaweihan «посвящать, благословлять», д.-в.-н. gawîhjan фонетически невозможно, вопреки Миклошичу (Mi. EW 75), Уленбеку (AfslPh 15, 487), Микколе (РФВ 48, 274); см. Бернекер, там же; Кипарский 29 и сл.
 
{{Примеры употребления слова|говеть}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:34, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Говеть[1]

гове́ть, гове́ю «поститься к исповеди, причастию», укр. говiти, ст.-слав. говѣти εὑλαβεῖσθαι «religiose vereri», болг. гове́я, сербохорв. го̀вjети «obtemperare», словен. диал. goveti «хмуро молчать», чеш. hověti «проявлять снисхождение, предоставлять, щадить», в.-луж. howić «покровительствовать». Из слав. заимств. лит. gavė́ti, лтш. gavêt. || Родственно лат. faveō, -ēre «благоволить, проявлять милость», умбр. foner «faventēs», др.-исл. gá, прош. вр. gáða (из *gawiðō) «уважать, благоговеть»; см. Бругман, Sächs. Sitz.-Ber., 1889, стр. 47; Мейе, MSL 8, 280; Бернекер 1 , 338 и сл.; Штрекель, AfslPh28, 484 и сл.; Вальде — Гофм. 1,464 и сл.; Перссон, Beitr. 729 и сл. Следует отделить от лит. gausùs «многочисленный» и арм. govem «хвалю»; см. Педерсен, KZ 38, 199; 39; 289. Заимствование из гот. gaweihan «посвящать, благословлять», д.-в.-н. gawîhjan фонетически невозможно, вопреки Миклошичу (Mi. EW 75), Уленбеку (AfslPh 15, 487), Микколе (РФВ 48, 274); см. Бернекер, там же; Кипарский 29 и сл.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера