Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Г/гусар: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Гусар<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::гуса́р, начиная с Петра I (1701 г.); см. Христиани 33, но ср. уже у Котошихина (147): п...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Гусар]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Гусар<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::гуса́р, начиная с Петра I (1701 г.); см. Христиани 33, но ср. уже у Котошихина (147): полская гусария; укр. гуса́р, польск., чеш. husar. &#124;&#124; Через польск. заимств. из венг. huszár от húsz «двадцать», потому что по венг. законам из двадцати новобранцев один должен был стать кавалеристом; см. Клюге-Гётце 260; Преобр. 1, 170. Едва ли правильно связывать с нем. Hanse, др.-польск. chąsa «грабеж», как делает Брюкнер (177). (С 1594 г.; см. Фогараши, «Studia Slavica», 4, 1958, стр. 64. — Т.)]]
гуса́р, начиная с Петра I (1701 г.); см. Христиани 33, но ср. уже у Котошихина (147): полская гусария; укр. гуса́р, польск., чеш. husar. || Через польск. заимств. из венг. huszár от húsz «двадцать», потому что по венг. законам из двадцати новобранцев один должен был стать кавалеристом; см. Клюге-Гётце 260; Преобр. 1, 170. Едва ли правильно связывать с нем. Hanse, др.-польск. chąsa «грабеж», как делает Брюкнер (177). [С 1594 г.; см. Фогараши, «Studia Slavica», 4, 1958, стр. 64. — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|гусар}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:39, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Гусар[1]

гуса́р, начиная с Петра I (1701 г.); см. Христиани 33, но ср. уже у Котошихина (147): полская гусария; укр. гуса́р, польск., чеш. husar. || Через польск. заимств. из венг. huszár от húsz «двадцать», потому что по венг. законам из двадцати новобранцев один должен был стать кавалеристом; см. Клюге-Гётце 260; Преобр. 1, 170. Едва ли правильно связывать с нем. Hanse, др.-польск. chąsa «грабеж», как делает Брюкнер (177). [С 1594 г.; см. Фогараши, «Studia Slavica», 4, 1958, стр. 64. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера