Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Д/да: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Да<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::да — нареч., союз, да́бы, да́же; др.-русск. да, ст.-слав. да ἵνα, καὶ, ἐάν, ἀλλά, δέ...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Да]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Да<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::да — нареч., союз, да́бы, да́же; др.-русск. да, ст.-слав. да ἵνα, καὶ, ἐάν, ἀλλά, δέ (Супр.), болг. да «и; но; чтобы», сербохорв. да̏ «чтобы, да», словен. dȃ «чтобы», др.-чеш. da «поистине, конечно», польск. da «с тем, чтобы» и т. д. &#124;&#124; Обычно относят к и.-е указ. местоимению do- наряду с *di- в др.-прусск. din вин. ед. ч. «его», вин. мн. díns, авест., др.-перс. вин. ед. dim «его, ее», вин. ед. ср. р. dit «то». Сравнивают с греч. δή, ἐπειδή «итак, после того, как», ἤδη «уже», лат. dēnique «с этих пор, затем», dōnec «до тех пор, пока»; см. Бернекер 1, 176; Бругман, Grdr. 2, 2, 391; Буазак 180 и сл.; Младенов 119; Траутман, Apr. Sprd. 321; однако da в знач. «(с тем) чтобы» напоминает русск. пусть, дава́й и толкуется из и.-е. *dō «дай, пусти»; см. В. Шульце у Френкеля, IF 43, 304 и сл. См. дать.]]
да — нареч., союз, да́бы, да́же; др.-русск. да, ст.-слав. да ἵνα, καὶ, ἐάν, ἀλλά, δέ (Супр.), болг. да «и; но; чтобы», сербохорв. да̏ «чтобы, да», словен. dȃ «чтобы», др.-чеш. da «поистине, конечно», польск. da «с тем, чтобы» и т. д. || Обычно относят к и.-е указ. местоимению do- наряду с *di- в др.-прусск. din вин. ед. ч. «его», вин. мн. díns, авест., др.-перс. вин. ед. dim «его, ее», вин. ед. ср. р. dit «то». Сравнивают с греч. δή, ἐπειδή «итак, после того, как», ἤδη «уже», лат. dēnique «с этих пор, затем», dōnec «до тех пор, пока»; см. Бернекер 1, 176; Бругман, Grdr. 2, 2, 391; Буазак 180 и сл.; Младенов 119; Траутман, Apr. Sprd. 321; однако da в знач. «(с тем) чтобы» напоминает русск. пусть, дава́й и толкуется из и.-е. *dō «дай, пусти»; см. В. Шульце у Френкеля, IF 43, 304 и сл. См. дать.
 
{{Примеры употребления слова|да}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:39, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Да[1]

да — нареч., союз, да́бы, да́же; др.-русск. да, ст.-слав. да ἵνα, καὶ, ἐάν, ἀλλά, δέ (Супр.), болг. да «и; но; чтобы», сербохорв. да̏ «чтобы, да», словен. dȃ «чтобы», др.-чеш. da «поистине, конечно», польск. da «с тем, чтобы» и т. д. || Обычно относят к и.-е указ. местоимению do- наряду с *di- в др.-прусск. din вин. ед. ч. «его», вин. мн. díns, авест., др.-перс. вин. ед. dim «его, ее», вин. ед. ср. р. dit «то». Сравнивают с греч. δή, ἐπειδή «итак, после того, как», ἤδη «уже», лат. dēnique «с этих пор, затем», dōnec «до тех пор, пока»; см. Бернекер 1, 176; Бругман, Grdr. 2, 2, 391; Буазак 180 и сл.; Младенов 119; Траутман, Apr. Sprd. 321; однако da в знач. «(с тем) чтобы» напоминает русск. пусть, дава́й и толкуется из и.-е. *dō «дай, пусти»; см. В. Шульце у Френкеля, IF 43, 304 и сл. См. дать.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера