Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/манатка: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Манатка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::мана́тка обычно мн. мана́тки «одежда», манатья́ «стар., поношенная одежда...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Манатка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
мана́тка обычно мн. мана́тки «одежда», манатья́ «стар., поношенная одежда», арханг. (Подв.), мана́тя «белье», укр. мана́тка «платок». Из *манътья, др.-русск. манътиꙗ, манътка, откуда манотья, манотка, затем манатья, Требн. Шерем. (ХIV в.; см. Шахматов, Очерк 183), Георг. Амарт. (Истрин 3, 256), ст.-слав. маньтиица πάλλιον (Еuсh. Sin.). Из ср.-греч. μαντίον, μάντιον «плащ» от лат. mantum; см. Фасмер, ЖСт. 17, 2, стр. 143 и сл.; Гр.-сл. эт. 121; Мейе, ét. 348; Бернекер 2, 17; Г. Майер, Ngr. Stud. 4, 49. От этих слов трудно отделить польск. manatki мн. «пожитки», которое возводят к ит. manata «узелок, пригоршня»; см. Малиновский, РF 2, 457; Брюкнер, KZ 42, 340; 48, 221; Słown. 321. Заимствование польск. слова из укр. сомнительно, вопреки Бернекеру (2, 17). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:08, 26 октября 2023
Манатка[1]
мана́тка обычно мн. мана́тки «одежда», манатья́ «стар., поношенная одежда», арханг. (Подв.), мана́тя «белье», укр. мана́тка «платок». Из *манътья, др.-русск. манътиꙗ, манътка, откуда манотья, манотка, затем манатья, Требн. Шерем. (ХIV в.; см. Шахматов, Очерк 183), Георг. Амарт. (Истрин 3, 256), ст.-слав. маньтиица πάλλιον (Еuсh. Sin.). Из ср.-греч. μαντίον, μάντιον «плащ» от лат. mantum; см. Фасмер, ЖСт. 17, 2, стр. 143 и сл.; Гр.-сл. эт. 121; Мейе, ét. 348; Бернекер 2, 17; Г. Майер, Ngr. Stud. 4, 49. От этих слов трудно отделить польск. manatki мн. «пожитки», которое возводят к ит. manata «узелок, пригоршня»; см. Малиновский, РF 2, 457; Брюкнер, KZ 42, 340; 48, 221; Słown. 321. Заимствование польск. слова из укр. сомнительно, вопреки Бернекеру (2, 17).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера