Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/мереча: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мереча<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::мере́ча мяре́ча «болото», смол. (Добровольский). Связано чередованием глас...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Мереча<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
мере́ча мяре́ча «болото», смол. (Добровольский). Связано чередованием гласных с укр. мороква́ «болото», польск. названием реки Мrосzа, блр. Мороч — приток Случи в бывш. Минск. губ. (Семенов, Слов. 3, 311 и сл.), также название реки в бывш. Сумск. у. Харьк. губ.; ср. сербохорв. мр́кати, мр̑че̑ се «соirе», блр. мерка́ч «козел» Родственно лит. mer̃kti, merkiù «мочить», sumarkýti, лтш. mḕrkt, mḕrcu — то же, mḕrcêt, -ẽju «мочить, мокать», mā̀rks «маленький пруд на лугу», лит. mir̃kti «мокнуть», название реки Мerkỹs, местн. н. Мerkìnė (Буга, RS 6, 11), галльск. ἔμβρεκτον «обмокнутый кусок пищи», лат. mаrсеō, -ērе «быть вялым, слабым», marcidus «вялый, слабый»; см. Траутман, ВSW 182; Лескин, Abl. 337; М.-Э. 2, 584, 619; Бецценбергер, ВВ 16, 242; Потебня, РФВ 3, 99; Брюкнер, KZ 45, 103; Буга, там же; Streitberg-Festgabe 23; Вальде-Гофм. 2, 36 и сл.; Бернекер 2, 79. Предположение о балт. происхождении слова мере́ча не оправдано, вопреки Соболевскому (Bull. Ас. Sс. dе StPétersb., 1911, стр. 1051 и сл.) | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:12, 26 октября 2023
Мереча[1]
мере́ча мяре́ча «болото», смол. (Добровольский). Связано чередованием гласных с укр. мороква́ «болото», польск. названием реки Мrосzа, блр. Мороч — приток Случи в бывш. Минск. губ. (Семенов, Слов. 3, 311 и сл.), также название реки в бывш. Сумск. у. Харьк. губ.; ср. сербохорв. мр́кати, мр̑че̑ се «соirе», блр. мерка́ч «козел» Родственно лит. mer̃kti, merkiù «мочить», sumarkýti, лтш. mḕrkt, mḕrcu — то же, mḕrcêt, -ẽju «мочить, мокать», mā̀rks «маленький пруд на лугу», лит. mir̃kti «мокнуть», название реки Мerkỹs, местн. н. Мerkìnė (Буга, RS 6, 11), галльск. ἔμβρεκτον «обмокнутый кусок пищи», лат. mаrсеō, -ērе «быть вялым, слабым», marcidus «вялый, слабый»; см. Траутман, ВSW 182; Лескин, Abl. 337; М.-Э. 2, 584, 619; Бецценбергер, ВВ 16, 242; Потебня, РФВ 3, 99; Брюкнер, KZ 45, 103; Буга, там же; Streitberg-Festgabe 23; Вальде-Гофм. 2, 36 и сл.; Бернекер 2, 79. Предположение о балт. происхождении слова мере́ча не оправдано, вопреки Соболевскому (Bull. Ас. Sс. dе StPétersb., 1911, стр. 1051 и сл.)
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера