Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Н/неделя: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Неделя<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::неде́ля укр. недíля «воскресенье, неделя», блр. недзе́ля «воскресенье», др....») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Неделя<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
неде́ля укр. недíля «воскресенье, неделя», блр. недзе́ля «воскресенье», др.-русск. недѣля «воскресенье, неделя» (уже в Остром.), ст.-слав. недѣлѩ — то же (Супр.), болг. неде́ля — то же, сербохорв. нѐдjеља, словен. nedélja, чеш. neděle, слвц. nеdеl᾽а «воскресенье», польск. niedziela, в.-луж. ńedźela — то же Первонач. знач. — «нерабочий день, воскресенье» (см. не, де́ло), откуда понеде́льник — название след. после воскресенья дня (см.); *nedělja скорее всего калькирует лат. feria, diēs feriāta, чем греч. ἄπρακτος ἡμέρα; см. Мелих, Jagić-Festschrift 213 и сл.; Скок, RЕS 5, 16; Швицер, KZ 62, 5. Калька из греч. менее вероятна ввиду распространения этого слова в зап.-слав., вопреки Дурново (RЕS 6, 107), Переферковичу (ЖМНП, 1917, окт., стр. 139 и сл.). Ср. также среда́, середа́. Перенос знач. с воскресенья на неделю, начинающуюся с воскресенья, произошел ввиду наличия двойного знач. греч. τὰ σάββατα (откуда лат. sabbatum), поскольку суббота считалась символом недели (Френкель, IF 40, 96 и сл.; Хаверс 141). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:24, 26 октября 2023
Неделя[1]
неде́ля укр. недíля «воскресенье, неделя», блр. недзе́ля «воскресенье», др.-русск. недѣля «воскресенье, неделя» (уже в Остром.), ст.-слав. недѣлѩ — то же (Супр.), болг. неде́ля — то же, сербохорв. нѐдjеља, словен. nedélja, чеш. neděle, слвц. nеdеl᾽а «воскресенье», польск. niedziela, в.-луж. ńedźela — то же Первонач. знач. — «нерабочий день, воскресенье» (см. не, де́ло), откуда понеде́льник — название след. после воскресенья дня (см.); *nedělja скорее всего калькирует лат. feria, diēs feriāta, чем греч. ἄπρακτος ἡμέρα; см. Мелих, Jagić-Festschrift 213 и сл.; Скок, RЕS 5, 16; Швицер, KZ 62, 5. Калька из греч. менее вероятна ввиду распространения этого слова в зап.-слав., вопреки Дурново (RЕS 6, 107), Переферковичу (ЖМНП, 1917, окт., стр. 139 и сл.). Ср. также среда́, середа́. Перенос знач. с воскресенья на неделю, начинающуюся с воскресенья, произошел ввиду наличия двойного знач. греч. τὰ σάββατα (откуда лат. sabbatum), поскольку суббота считалась символом недели (Френкель, IF 40, 96 и сл.; Хаверс 141).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера