Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Р/рябина: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Рябина<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ряби́на укр. оря́бина, ороби́на, словен. jerebíka, чеш. jeřáb, jeřabina, польск. jarząb, j...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Рябина<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
ряби́на укр. оря́бина, ороби́на, словен. jerebíka, чеш. jeřáb, jeřabina, польск. jarząb, jarzębina, в.-луж. wjerjebina, н.-луж. jeŕebina. Связано со ср.-болг. ерѧбь «куропатка», русск.-цслав. ярябь, ерябь πέρδιξ, болг. я́ребица, е́ребица, сербохорв. jа̏ре̑б м. «куропатка», словен. jerệb, jеrеbíса, чеш. jeřábek «рябчик», слвц. jаrаb — то же, jarabý «бурый», польск. jarząbek «рябчик», jarzębaty «пятнистый» Считают исходным *erębь «рябчик», *ěrębъ «бурый» и предполагают вариант с носовым инфиксом по отношению к лтш. ir̃bе «куропатка», ir̃bene «растение Sorbus аuсuраriа», др.-исл. jаrрr «коричневый», jаrрi «рябчик», д.-в.-н. еrрf «темного цвета» (Бернекер 1, 274 и сл.; Остхоф, Раrеrgа 78 и сл.; Маценауэр, LF 8, 29 и сл.; 12, 261; Траутман, ВSW 104 и сл.; Шпехт 115, 262, 267). Ср. рябо́й. Недостоверна связь с греч. ὀρφνός «темный, темно-коричневый», гомер. ὀρφναῖος «мрачный, темный, черный», вопреки Бернекеру (там же); последние слова в последнее время сближают с тохар. А orkäm «мрак» (Гофман, Gr. Wb. 240 и сл.; Хирт, IF 12, 226; Буазак 719 и сл.). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 01:23, 26 октября 2023
Рябина[1]
ряби́на укр. оря́бина, ороби́на, словен. jerebíka, чеш. jeřáb, jeřabina, польск. jarząb, jarzębina, в.-луж. wjerjebina, н.-луж. jeŕebina. Связано со ср.-болг. ерѧбь «куропатка», русск.-цслав. ярябь, ерябь πέρδιξ, болг. я́ребица, е́ребица, сербохорв. jа̏ре̑б м. «куропатка», словен. jerệb, jеrеbíса, чеш. jeřábek «рябчик», слвц. jаrаb — то же, jarabý «бурый», польск. jarząbek «рябчик», jarzębaty «пятнистый» Считают исходным *erębь «рябчик», *ěrębъ «бурый» и предполагают вариант с носовым инфиксом по отношению к лтш. ir̃bе «куропатка», ir̃bene «растение Sorbus аuсuраriа», др.-исл. jаrрr «коричневый», jаrрi «рябчик», д.-в.-н. еrрf «темного цвета» (Бернекер 1, 274 и сл.; Остхоф, Раrеrgа 78 и сл.; Маценауэр, LF 8, 29 и сл.; 12, 261; Траутман, ВSW 104 и сл.; Шпехт 115, 262, 267). Ср. рябо́й. Недостоверна связь с греч. ὀρφνός «темный, темно-коричневый», гомер. ὀρφναῖος «мрачный, темный, черный», вопреки Бернекеру (там же); последние слова в последнее время сближают с тохар. А orkäm «мрак» (Гофман, Gr. Wb. 240 и сл.; Хирт, IF 12, 226; Буазак 719 и сл.).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера