Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/сулей: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Сулей<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::«лучше», церк., только др.-русск. сулѣи, ст.-слав. соулѣи βελτίων, κρείττων (Су...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Сулей<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
«лучше», церк., только др.-русск. сулѣи, ст.-слав. соулѣи βελτίων, κρείττων (Супр., Ассем., Остром.), соулѥ естъ συμφέρει (Супр.), цслав. сулѣти сѧ, сулити сѧ φυσιοῦσθαι, сюда же польск. sowity «обильный» По-видимому, родственно лит. šulnas «видный, превосходный», далее — др.-инд. c̨ū́ras «сильный, храбрый», c̨ávīras «сильный, могучий», греч. κῦρος ср. р. «сила, мощь», ἄκῡρος «без силы», κύ̄ριος «господин», кимр. саwr «великан»; см. Мейе, ét. 413; Цупица, ВВ 25, 93; Вайан, RЕS 9, 6. Греч. σαῦλος «нежный, изнеженный», σαυνός (то же) не связано с нашим словом, вопреки Цупице. Не является более вероятным сравнение с лат. sōlor, -ārī «утешать, ободрять», гот. sēls «добрый», д.-в.-н. sâlig «счастливый, блаженный», лат. salvus «здоровый, целый», греч. ὅλος «целый», др.-инд. sárvas «невредимый, целый» (Торп 436; Горяев, ЭС 353). Ср. сули́ть. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 01:51, 26 октября 2023
Сулей[1]
«лучше», церк., только др.-русск. сулѣи, ст.-слав. соулѣи βελτίων, κρείττων (Супр., Ассем., Остром.), соулѥ естъ συμφέρει (Супр.), цслав. сулѣти сѧ, сулити сѧ φυσιοῦσθαι, сюда же польск. sowity «обильный» По-видимому, родственно лит. šulnas «видный, превосходный», далее — др.-инд. c̨ū́ras «сильный, храбрый», c̨ávīras «сильный, могучий», греч. κῦρος ср. р. «сила, мощь», ἄκῡρος «без силы», κύ̄ριος «господин», кимр. саwr «великан»; см. Мейе, ét. 413; Цупица, ВВ 25, 93; Вайан, RЕS 9, 6. Греч. σαῦλος «нежный, изнеженный», σαυνός (то же) не связано с нашим словом, вопреки Цупице. Не является более вероятным сравнение с лат. sōlor, -ārī «утешать, ободрять», гот. sēls «добрый», д.-в.-н. sâlig «счастливый, блаженный», лат. salvus «здоровый, целый», греч. ὅλος «целый», др.-инд. sárvas «невредимый, целый» (Торп 436; Горяев, ЭС 353). Ср. сули́ть.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера