Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Т/тростить: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Тростить<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::трости́ть трощу́ «крутить, скручивать», «упрямо говорить о ч.-л.» (Мельни...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Тростить]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Тростить<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::трости́ть трощу́ «крутить, скручивать», «упрямо говорить о ч.-л.» (Мельников), трощи́ть — то же (Горяев) Считают родственным др.-англ. đrǽstan «крутить, давить, вынуждать, раздавливать, мучить» (Маценауэр 353) из *Þraistjan. Не является более удачным произведение из польск. troskać, troszczyć «беспокоиться, заботиться» (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 19) или сравнение с гот. Þriskan «молотить», нем. dreschen — то же (Горяев, ЭС 377), ср. выше: треск. Не связано также с лат. torqueō «кручу» (Горяев, там же).]]
трости́ть трощу́ «крутить, скручивать», «упрямо говорить о ч.-л.» (Мельников), трощи́ть — то же (Горяев) Считают родственным др.-англ. đrǽstan «крутить, давить, вынуждать, раздавливать, мучить» (Маценауэр 353) из *Þraistjan. Не является более удачным произведение из польск. troskać, troszczyć «беспокоиться, заботиться» (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 19) или сравнение с гот. Þriskan «молотить», нем. dreschen — то же (Горяев, ЭС 377), ср. выше: треск. Не связано также с лат. torqueō «кручу» (Горяев, там же).
 
{{Примеры употребления слова|тростить}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 02:07, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Тростить[1]

трости́ть трощу́ «крутить, скручивать», «упрямо говорить о ч.-л.» (Мельников), трощи́ть — то же (Горяев) Считают родственным др.-англ. đrǽstan «крутить, давить, вынуждать, раздавливать, мучить» (Маценауэр 353) из *Þraistjan. Не является более удачным произведение из польск. troskać, troszczyć «беспокоиться, заботиться» (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 19) или сравнение с гот. Þriskan «молотить», нем. dreschen — то же (Горяев, ЭС 377), ср. выше: треск. Не связано также с лат. torqueō «кручу» (Горяев, там же).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера