Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ч/челн: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Челн<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::род. п. челна́, народн. чёлон (Шахматов, ИОРЯС 7, I, 305 и сл.), челно́к, укр. чо́вен,...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Челн<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
род. п. челна́, народн. чёлон (Шахматов, ИОРЯС 7, I, 305 и сл.), челно́к, укр. чо́вен, род. п. човна́, блр. чо́вен, род. п. човна́, др.-русск. чьлнъ, болг. чо́лнец, сербохорв. чу̯н, местн. п. ед. ч. чу́ну, словен. čȏln, чеш. člun, слвц. čln, польск. диал. czółn м., czółno ср. р., в.-луж. čоłm, уменьш. čоłniса, н.-луж. соłn Праслав. *čьlnъ родственно лит. kélmas «пень», лтш. cęl̂ms — то же, лит. kelnas «паром, рыб. челн» (Межинис), д.-в.-н. sсаlm «navis», англос. helma «рукоять рулевого весла», ср.-нж.-нем. holm «перекладина», греч. σκαλμός «колышек»; см. И. Шмидт, Vok. 2, 32; Kritik 110; Цупица, GG. 152; Перссон 174 и сл.; Бернекер I, 166 и сл.; Траутман, ВSW 125 и сл.; М.-Э. I, 369; Буга, РФВ 67, 235; Мейе, RЕS 7, 7; Брюкнер, AfslPh 39, I; Słown. 80; Френкель, Lit. Wb. 237. Следует отклонить сближение с клён, вопреки Соболевскому («Slavia», 5, 445). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 02:44, 26 октября 2023
Челн[1]
род. п. челна́, народн. чёлон (Шахматов, ИОРЯС 7, I, 305 и сл.), челно́к, укр. чо́вен, род. п. човна́, блр. чо́вен, род. п. човна́, др.-русск. чьлнъ, болг. чо́лнец, сербохорв. чу̯н, местн. п. ед. ч. чу́ну, словен. čȏln, чеш. člun, слвц. čln, польск. диал. czółn м., czółno ср. р., в.-луж. čоłm, уменьш. čоłniса, н.-луж. соłn Праслав. *čьlnъ родственно лит. kélmas «пень», лтш. cęl̂ms — то же, лит. kelnas «паром, рыб. челн» (Межинис), д.-в.-н. sсаlm «navis», англос. helma «рукоять рулевого весла», ср.-нж.-нем. holm «перекладина», греч. σκαλμός «колышек»; см. И. Шмидт, Vok. 2, 32; Kritik 110; Цупица, GG. 152; Перссон 174 и сл.; Бернекер I, 166 и сл.; Траутман, ВSW 125 и сл.; М.-Э. I, 369; Буга, РФВ 67, 235; Мейе, RЕS 7, 7; Брюкнер, AfslPh 39, I; Słown. 80; Френкель, Lit. Wb. 237. Следует отклонить сближение с клён, вопреки Соболевскому («Slavia», 5, 445).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера