Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ш/шест: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Шест<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::шест I род. п. -а́ (-е- вместо ё по аналогии ше́стик; см. Соболевский, Лекции 64), д...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Шест]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Шест<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::шест I род. п. -а́ (-е- вместо ё по аналогии ше́стик; см. Соболевский, Лекции 64), диал. шост, севск. (Преобр.), блр. шост. &#124;&#124; Праслав. *šьstъ родственно лит. šíekštas «ствол дерева, очищенный от корней, колода для пленных», лтш. siêkstа «часть срубленного дерева, колода, валежник»; см. Педерсен, IF 5, 76; Ягич, AfslPh 2, 397; М. — Э. 3,857 и сл.; Маценауэр 322. Менее вероятно произведение из *хьd-tь и сближение с греч. σχίζω «раскалываю», σχιστός «расколотый», др.-инд. chinátti «отрезает, раскалывает», прич. chittás, лат. scindō, scidī, scindere «разрезать, разрывать, раскалывать» (см. Петерссон, AfslPh 35, 360; Ильинский, ИОРЯС 10, 4, 151¹; РФВ 70, 271). Еще менее убедительна реконструкция праформы *sěstъ и сближение с *sěděti, вопреки Зеленину (ИОРЯС 8, 4, 265), или с *хoditi, вопреки Горяеву (ЭС 399). Ср. сл.]]
шест I род. п. -а́ (-е- вместо ё по аналогии ше́стик; см. Соболевский, Лекции 64), диал. шост, севск. (Преобр.), блр. шост. || Праслав. *šьstъ родственно лит. šíekštas «ствол дерева, очищенный от корней, колода для пленных», лтш. siêkstа «часть срубленного дерева, колода, валежник»; см. Педерсен, IF 5, 76; Ягич, AfslPh 2, 397; М. — Э. 3,857 и сл.; Маценауэр 322. Менее вероятно произведение из *хьd-tь и сближение с греч. σχίζω «раскалываю», σχιστός «расколотый», др.-инд. chinátti «отрезает, раскалывает», прич. chittás, лат. scindō, scidī, scindere «разрезать, разрывать, раскалывать» (см. Петерссон, AfslPh 35, 360; Ильинский, ИОРЯС 10, 4, 151¹; РФВ 70, 271). Еще менее убедительна реконструкция праформы *sěstъ и сближение с *sěděti, вопреки Зеленину (ИОРЯС 8, 4, 265), или с *хoditi, вопреки Горяеву (ЭС 399). Ср. сл.
 
{{Примеры употребления слова|шест}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 02:54, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Шест[1]

шест I род. п. -а́ (-е- вместо ё по аналогии ше́стик; см. Соболевский, Лекции 64), диал. шост, севск. (Преобр.), блр. шост. || Праслав. *šьstъ родственно лит. šíekštas «ствол дерева, очищенный от корней, колода для пленных», лтш. siêkstа «часть срубленного дерева, колода, валежник»; см. Педерсен, IF 5, 76; Ягич, AfslPh 2, 397; М. — Э. 3,857 и сл.; Маценауэр 322. Менее вероятно произведение из *хьd-tь и сближение с греч. σχίζω «раскалываю», σχιστός «расколотый», др.-инд. chinátti «отрезает, раскалывает», прич. chittás, лат. scindō, scidī, scindere «разрезать, разрывать, раскалывать» (см. Петерссон, AfslPh 35, 360; Ильинский, ИОРЯС 10, 4, 151¹; РФВ 70, 271). Еще менее убедительна реконструкция праформы *sěstъ и сближение с *sěděti, вопреки Зеленину (ИОРЯС 8, 4, 265), или с *хoditi, вопреки Горяеву (ЭС 399). Ср. сл.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера