История из жизни:170729: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Панель управления/История из жизни}} {{Myagkij-редактор}} {{История из жизни |Заголовок=#170729 |Назад=170728 |Вперед=170730 |Текст истории из жизни=Вдогонку истории про икру. Было это в начале 2000-х. Одному гостю-иностранцу на работе мой коллега, имевший доступ к недоро...») |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Панель управления/История из жизни}} | {{Панель управления/История из жизни}} | ||
{{История из жизни | {{История из жизни | ||
|Заголовок=#170729 | |Заголовок=#170729 |
Текущая версия от 08:13, 11 декабря 2023
Вдогонку истории про икру. Было это в начале 2000-х. Одному гостю-иностранцу на работе мой коллега, имевший доступ к недорогой черной икре, предложил ее купить. Разговор шел на английском. Do you want to buy some... И слово икра - caviar - вылетело из головы. Повисла пауза, пришлось выкручиваться. Он не нашел ничего лучше, чем продолжить так: unborn... пауза, fish... пауза, babies... Т.е. буквально "нерожденные рыбьи младенцы".И главное вроде понятно, о чем речь, и вроде и хочется, но после такой рекламы англичанин все-таки вежливо отказался.
См.также
Внешние ссылки