Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.:Д/доллар: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А./Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Доллар<ref>Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.</ref>= Описание::До́ллар. Название этой американской денежной единицы имеет долгую и любопытну...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Доллар<ref>Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.</ref>= | ||
До́ллар. Название этой американской денежной единицы имеет долгую и любопытную историю, уходящую корнями в Европу. В Средние века на всю Европу были знамениты серебряные рудники, расположенные на территории сегодняшней Чехии, вблизи города Карловы Вары. Место это называлось Joachimsthal (нынешнее чешское название — Jachimovo), а из добываемой там серебряной руды чеканились монеты, которые назывались талерами (Thaler) — по последней части этого географического названия: thal (что, кстати, в германских языках означало «долина»). Название талер носили монеты многих европейских стран, в частности, и Голландии, где это слово звучало уже как даалер. Голландцы и завезли это название в Америку, где оно приобрело свой сегодняшний вид. Мы отклонимся от долларовой темы, чтобы сообщить одну любопытную подробность: географическое название Joachimsthal оказалось продуктивным: когда в России конца XVII в. стали чеканить серебряную монету, ее стали чеканить из талеров, а имя эта монета получила ефимок — по первой части прочтенного на русский лад топонима Joachimsthal — Joachim. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 20:21, 24 октября 2023
Доллар[1]
До́ллар. Название этой американской денежной единицы имеет долгую и любопытную историю, уходящую корнями в Европу. В Средние века на всю Европу были знамениты серебряные рудники, расположенные на территории сегодняшней Чехии, вблизи города Карловы Вары. Место это называлось Joachimsthal (нынешнее чешское название — Jachimovo), а из добываемой там серебряной руды чеканились монеты, которые назывались талерами (Thaler) — по последней части этого географического названия: thal (что, кстати, в германских языках означало «долина»). Название талер носили монеты многих европейских стран, в частности, и Голландии, где это слово звучало уже как даалер. Голландцы и завезли это название в Америку, где оно приобрело свой сегодняшний вид. Мы отклонимся от долларовой темы, чтобы сообщить одну любопытную подробность: географическое название Joachimsthal оказалось продуктивным: когда в России конца XVII в. стали чеканить серебряную монету, ее стали чеканить из талеров, а имя эта монета получила ефимок — по первой части прочтенного на русский лад топонима Joachimsthal — Joachim.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Крылова Г.А.