Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Г/голубь: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Голубь<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::го́лубь м., укр. го́луб, ст.-слав. голѫбь «περιστερά» (Супр.), болг. гъ́лъб, го...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Голубь<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
го́лубь м., укр. го́луб, ст.-слав. голѫбь «περιστερά» (Супр.), болг. гъ́лъб, го́лъб, сербохорв. гȍлу̂б, словен. golȏb, чеш., слвц. holub, польск. gołąb, в.-луж. hołub', hołb', н.-луж. gółub', gółb'. || Первоначально производное от названия цвета, но голубо́й ввиду ограниченного распространения в слав. явно вторично по отношению к *golǫbь, русск. го́лубь. Вероятно, родственно лит. gulbė̃ «лебедь», русск. желтый; см. Бернекер 1, 322; Мейе, Et. 322; MSL 14, 376; Петерссон, IF 34,245; Младенов 115. Сравнение с др.-прусск. gulbis «лебедь», лит. gulbė̃ (см. Прельвиц, ВВ 22, 102 и сл.; Педерсен, KZ 38, 311; Бругман, Grdr. II, 1,386 и сл.) не вполне надежно; см. Вальде — Гофм. 1, 578; Бернекер, там же. Образование аналогично лат. columba — то же, palumbēs «дикий голубь»; см. Мейе — Вайан, RES 13, 102. Заимствование из лат. columba невозможно фонетически, вопреки Турнайзену (GGA 1907, 805), Шрадеру — Нерингу (2, 514), Соболевскому (РФВ 71, 441); см. против — Перссон 943; Вальде — Гофм. 1,249, Шпехт (123), Петерссон (BSl. Wortst. 5) выдвигают интересное сравнение слав. golǫbь с лит. gelumbė̃ «синее сукно». [Мошинский (JP 35, 1955, стр. 189 и сл.) производит голубь от голубой, обратное см. у Ерне, Die slav. Farbenbenenn., Uppsala, 1954, стр. 91. Представляют интерес в качестве семантических параллелей отношения осет. æxsīnæg «голубь дикий» — æxsīn «темно-серый»; перс. kabūd «голубой» — kabūtar «голубь»; см. Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, 1958, стр. 221. Махеку (LP, 3, 1951) принадлежит попытка объяснить слав. golǫbь из до-и.-е. субстрата; Рудницкий (LP, 6, 1957, стр. 112) видит в go- приставку. — Т.] | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:35, 25 октября 2023
Голубь[1]
го́лубь м., укр. го́луб, ст.-слав. голѫбь «περιστερά» (Супр.), болг. гъ́лъб, го́лъб, сербохорв. гȍлу̂б, словен. golȏb, чеш., слвц. holub, польск. gołąb, в.-луж. hołub', hołb', н.-луж. gółub', gółb'. || Первоначально производное от названия цвета, но голубо́й ввиду ограниченного распространения в слав. явно вторично по отношению к *golǫbь, русск. го́лубь. Вероятно, родственно лит. gulbė̃ «лебедь», русск. желтый; см. Бернекер 1, 322; Мейе, Et. 322; MSL 14, 376; Петерссон, IF 34,245; Младенов 115. Сравнение с др.-прусск. gulbis «лебедь», лит. gulbė̃ (см. Прельвиц, ВВ 22, 102 и сл.; Педерсен, KZ 38, 311; Бругман, Grdr. II, 1,386 и сл.) не вполне надежно; см. Вальде — Гофм. 1, 578; Бернекер, там же. Образование аналогично лат. columba — то же, palumbēs «дикий голубь»; см. Мейе — Вайан, RES 13, 102. Заимствование из лат. columba невозможно фонетически, вопреки Турнайзену (GGA 1907, 805), Шрадеру — Нерингу (2, 514), Соболевскому (РФВ 71, 441); см. против — Перссон 943; Вальде — Гофм. 1,249, Шпехт (123), Петерссон (BSl. Wortst. 5) выдвигают интересное сравнение слав. golǫbь с лит. gelumbė̃ «синее сукно». [Мошинский (JP 35, 1955, стр. 189 и сл.) производит голубь от голубой, обратное см. у Ерне, Die slav. Farbenbenenn., Uppsala, 1954, стр. 91. Представляют интерес в качестве семантических параллелей отношения осет. æxsīnæg «голубь дикий» — æxsīn «темно-серый»; перс. kabūd «голубой» — kabūtar «голубь»; см. Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, 1958, стр. 221. Махеку (LP, 3, 1951) принадлежит попытка объяснить слав. golǫbь из до-и.-е. субстрата; Рудницкий (LP, 6, 1957, стр. 112) видит в go- приставку. — Т.]
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера