Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Д/датчанин: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Датчанин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::датча́нин, уже в 1630 г.; см. Христиани 44, саам. норв. dača «датчанин, норвежец;...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Датчанин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
датча́нин, уже в 1630 г.; см. Христиани 44, саам. норв. dača «датчанин, норвежец; Норвегия»; см. Калима, FUFAnz. 23, 253. || Путь заимствования неизвестен. По-видимому, в основе русск. слов лежит книжное название ср.-лат. Dacia, Datia «Дания» (Саксон Грамм. и др.), греч. Δατία — то же (Ласкарис Канаанос 399), первонач. лат. Dacia значило «Дакия» и употреблено как название менее знакомой страны, аналогично тому как Nōricum «Норик, область по Дунаю» повлияло на Nōrici «норвежцы». См. Да́ния. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:40, 25 октября 2023
Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.
Датчанин[1]
датча́нин, уже в 1630 г.; см. Христиани 44, саам. норв. dača «датчанин, норвежец; Норвегия»; см. Калима, FUFAnz. 23, 253. || Путь заимствования неизвестен. По-видимому, в основе русск. слов лежит книжное название ср.-лат. Dacia, Datia «Дания» (Саксон Грамм. и др.), греч. Δατία — то же (Ласкарис Канаанос 399), первонач. лат. Dacia значило «Дакия» и употреблено как название менее знакомой страны, аналогично тому как Nōricum «Норик, область по Дунаю» повлияло на Nōrici «норвежцы». См. Да́ния.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера