Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ж/жерех: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Жерех<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::же́рех — род хищной рыбы «Aspius rapax». || Родственно шв. gärs «ерш, бычок», но...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Жерех<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
же́рех — род хищной рыбы «Aspius rapax». || Родственно шв. gärs «ерш, бычок», норв. gjørs — то же, «Acerina cernua», возм., также др.-инд. jhaṣás (jaṣás) «большая рыба» (вероятно, по крайней мере из *jharṣás); см. Лиден, РВВ 15, 508; Торбьёрнссон I, 35; 2, 108; Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 21; Тори 130; Уленбек, Aind. Wb. 104 (оба последних автора не упоминают русск. слова). Иначе о герм. словах см. Ельквист 320. Шв. gärs сравнивают также с др.-исл. gerstr «ворчливый, недовольный», лат. horreō, -ēre «быть неподвижным, цепенеть», др.-инд. hárṣatē, hŕ̥ṣyati «становиться неподвижным, жестким», авест. zaršayamna- «топорща перья», zarštva- «камень», но тогда нужно допустить чередование задненёбных. В семантическом отношении Лиден (там же) ссылается на родство нов.-в.-н. Barsch «окунь», ср.-в.-н. bars с нов.-в.-н. Borste «щетина». Наконец, Соболевский (у Преобр. I, 229) пытается сблизить же́рех с жрать (так же Горяев, Доп. 2, 12). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:51, 25 октября 2023
Жерех[1]
же́рех — род хищной рыбы «Aspius rapax». || Родственно шв. gärs «ерш, бычок», норв. gjørs — то же, «Acerina cernua», возм., также др.-инд. jhaṣás (jaṣás) «большая рыба» (вероятно, по крайней мере из *jharṣás); см. Лиден, РВВ 15, 508; Торбьёрнссон I, 35; 2, 108; Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 21; Тори 130; Уленбек, Aind. Wb. 104 (оба последних автора не упоминают русск. слова). Иначе о герм. словах см. Ельквист 320. Шв. gärs сравнивают также с др.-исл. gerstr «ворчливый, недовольный», лат. horreō, -ēre «быть неподвижным, цепенеть», др.-инд. hárṣatē, hŕ̥ṣyati «становиться неподвижным, жестким», авест. zaršayamna- «топорща перья», zarštva- «камень», но тогда нужно допустить чередование задненёбных. В семантическом отношении Лиден (там же) ссылается на родство нов.-в.-н. Barsch «окунь», ср.-в.-н. bars с нов.-в.-н. Borste «щетина». Наконец, Соболевский (у Преобр. I, 229) пытается сблизить же́рех с жрать (так же Горяев, Доп. 2, 12).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера