Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/мга: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::«изморось, метель, холодный, сырой туман», курск., калужск. (Преобр.), «туман в ж...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Мга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
«изморось, метель, холодный, сырой туман», курск., калужск. (Преобр.), «туман в жаркое время года», терск. (РФВ 44, 98). От мжить «моросить», чеш. mžíti «ползти (о тумане); моросить» Родственно др.-инд. mih- ж. «дождь», нидерл. miggelen «моросить»; с др. ступенью вокализма: др.-инд. mēghás м. «облако», авест. mаēɣа- — то же, нов.-перс. mēɣ — то же, англос. mist «туман» (*mihsta-), арм. mēg «туман»; см. Уленбек, Aind. Wb. 231; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 223; Керн, IF 4, 108 и сл. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:10, 26 октября 2023
Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.
Мга[1]
«изморось, метель, холодный, сырой туман», курск., калужск. (Преобр.), «туман в жаркое время года», терск. (РФВ 44, 98). От мжить «моросить», чеш. mžíti «ползти (о тумане); моросить» Родственно др.-инд. mih- ж. «дождь», нидерл. miggelen «моросить»; с др. ступенью вокализма: др.-инд. mēghás м. «облако», авест. mаēɣа- — то же, нов.-перс. mēɣ — то же, англос. mist «туман» (*mihsta-), арм. mēg «туман»; см. Уленбек, Aind. Wb. 231; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 223; Керн, IF 4, 108 и сл.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера