Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/мерин: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мерин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ме́рин «кастрированный жеребец», укр. ме́рин, блр. ме́рын, др.-русск. меринъ (...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Мерин]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Мерин<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::ме́рин «кастрированный жеребец», укр. ме́рин, блр. ме́рын, др.-русск. меринъ (с 1500 г.; см. Унбегаун 343; Срезн. 2, 128). Заимств. из монг. mörin, morin, калм. mörn̥ «лошадь»; см. Рамстедт, KWb. 266 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 123; Корш, СПИ XXVII; Мi. ТЕl., Доп. 2, 191; Миккола, JSFOu 30, 33, 12; Рясянен, FUF 29, 197. Стар. этимологию из герм. следует отклонить (ср. др.-исл. merr «кобыла», нов.-в.-н. Мähre «кляча»), вопреки Мi. ЕW 191; Маценауэру, LF 10, 68; Преобр. I, 528.]]
ме́рин «кастрированный жеребец», укр. ме́рин, блр. ме́рын, др.-русск. меринъ (с 1500 г.; см. Унбегаун 343; Срезн. 2, 128). Заимств. из монг. mörin, morin, калм. mörn̥ «лошадь»; см. Рамстедт, KWb. 266 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 123; Корш, СПИ XXVII; Мi. ТЕl., Доп. 2, 191; Миккола, JSFOu 30, 33, 12; Рясянен, FUF 29, 197. Стар. этимологию из герм. следует отклонить (ср. др.-исл. merr «кобыла», нов.-в.-н. Мähre «кляча»), вопреки Мi. ЕW 191; Маценауэру, LF 10, 68; Преобр. I, 528.
 
{{Примеры употребления слова|мерин}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:12, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Мерин[1]

ме́рин «кастрированный жеребец», укр. ме́рин, блр. ме́рын, др.-русск. меринъ (с 1500 г.; см. Унбегаун 343; Срезн. 2, 128). Заимств. из монг. mörin, morin, калм. mörn̥ «лошадь»; см. Рамстедт, KWb. 266 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 123; Корш, СПИ XXVII; Мi. ТЕl., Доп. 2, 191; Миккола, JSFOu 30, 33, 12; Рясянен, FUF 29, 197. Стар. этимологию из герм. следует отклонить (ср. др.-исл. merr «кобыла», нов.-в.-н. Мähre «кляча»), вопреки Мi. ЕW 191; Маценауэру, LF 10, 68; Преобр. I, 528.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера