Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/молокита: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Молокита<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::«болото, топь», только др.-русск. молокита (Грам. 1504 г.; см. Срезн. II, 170), укр....»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Молокита]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Молокита<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::«болото, топь», только др.-русск. молокита (Грам. 1504 г.; см. Срезн. II, 170), укр. название реки Молокиш (Подолье), болг. млака́ «болото, топкая почва», сербохорв. мла̏ка «водянистая почва», млȃква «лужа, которая замерзает зимой», словен. mlákа «лужа», чеш., слвц. mlákа — то же, польск. ра-młоkа «сырой туман, облако», młokicina «ручей, болотная ива» Другая ступень чередования: чеш. mlklý «сырой», mlkvý — то же, слвц. ml᾽kvу «сырой, незрелый», далее связано с молоко́, а также с лит. mal̃kas «глоток», лтш. màlks, màlkа «питье». Возм., также греч. μέλκιον ̇ κρήνη (но ср. мо́лость); см. Бернекер 2, 72; Потебня, РФВ 3, 99; Брюкнер, KZ 45, 104. Рум. mlácă «болото» заимств. из слав.; см. Тиктин 2, 1000. Сюда не относится лит. málkа «дрова», вопреки Торбьёрнссону (1, 86 и сл.). Знач. др.-русск. слова не оправдывает гипотезу Отрембского (ŻW 305) о контаминации rokita + młoka в польск.]]
«болото, топь», только др.-русск. молокита (Грам. 1504 г.; см. Срезн. II, 170), укр. название реки Молокиш (Подолье), болг. млака́ «болото, топкая почва», сербохорв. мла̏ка «водянистая почва», млȃква «лужа, которая замерзает зимой», словен. mlákа «лужа», чеш., слвц. mlákа — то же, польск. ра-młоkа «сырой туман, облако», młokicina «ручей, болотная ива» Другая ступень чередования: чеш. mlklý «сырой», mlkvý — то же, слвц. ml᾽kvу «сырой, незрелый», далее связано с молоко́, а также с лит. mal̃kas «глоток», лтш. màlks, màlkа «питье». Возм., также греч. μέλκιον ̇ κρήνη (но ср. мо́лость); см. Бернекер 2, 72; Потебня, РФВ 3, 99; Брюкнер, KZ 45, 104. Рум. mlácă «болото» заимств. из слав.; см. Тиктин 2, 1000. Сюда не относится лит. málkа «дрова», вопреки Торбьёрнссону (1, 86 и сл.). Знач. др.-русск. слова не оправдывает гипотезу Отрембского (ŻW 305) о контаминации rokita + młoka в польск.
 
{{Примеры употребления слова|молокита}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:16, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Молокита[1]

«болото, топь», только др.-русск. молокита (Грам. 1504 г.; см. Срезн. II, 170), укр. название реки Молокиш (Подолье), болг. млака́ «болото, топкая почва», сербохорв. мла̏ка «водянистая почва», млȃква «лужа, которая замерзает зимой», словен. mlákа «лужа», чеш., слвц. mlákа — то же, польск. ра-młоkа «сырой туман, облако», młokicina «ручей, болотная ива» Другая ступень чередования: чеш. mlklý «сырой», mlkvý — то же, слвц. ml᾽kvу «сырой, незрелый», далее связано с молоко́, а также с лит. mal̃kas «глоток», лтш. màlks, màlkа «питье». Возм., также греч. μέλκιον ̇ κρήνη (но ср. мо́лость); см. Бернекер 2, 72; Потебня, РФВ 3, 99; Брюкнер, KZ 45, 104. Рум. mlácă «болото» заимств. из слав.; см. Тиктин 2, 1000. Сюда не относится лит. málkа «дрова», вопреки Торбьёрнссону (1, 86 и сл.). Знач. др.-русск. слова не оправдывает гипотезу Отрембского (ŻW 305) о контаминации rokita + młoka в польск.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера