Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:О/обжа: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Обжа<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::о́бжа о́бга «оглобли у сохи», «старинная земельная мера, а также площадь, как...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Обжа]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Обжа<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::о́бжа о́бга «оглобли у сохи», «старинная земельная мера, а также площадь, какую может вспахать один человек одной лошадью за день», арханг. (Подв.), вобжа́ — то же, курск., др.-русск. обьжа «мера земли» (см. Срезн. II, 576) Стар. этимологию из *o-bъg-i̯ā «изгиб», родственного бгать «гнуть», обыга́ть «охватывать», др.-инд. bhujáti «гнет», нов.-в.-нем. biegen «гнуть» (Потебня, РФВ 5, 124 и сл.; Ильинский, РФВ 62, 256) можно сохранить только в том случае, если бгать не произошло из *гбать, но ср. Ягич, AfslPh 7, 483. О слав. *bug- ср. выше, буго́р. С др. стороны, исходят из *objъgi̯ā и сближают о́бжа и т. д. с и́го; см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 170; IF, 26, 295; Бернекер 1, 422; Долобко, ZfslPh 3, 129. Знач. «мера площади» сравнивают с лат. iugerum «мера земли», ср.-в.-нем. jiuch — то же: лат. iugum, нов.-в.-нем. Jосh «иго, ярмо». Здесь трудность заключается в том, что из *objъgi̯ā получилась бы форма с l᾽ереnthеtiсum.]]
о́бжа о́бга «оглобли у сохи», «старинная земельная мера, а также площадь, какую может вспахать один человек одной лошадью за день», арханг. (Подв.), вобжа́ — то же, курск., др.-русск. обьжа «мера земли» (см. Срезн. II, 576) Стар. этимологию из *o-bъg-i̯ā «изгиб», родственного бгать «гнуть», обыга́ть «охватывать», др.-инд. bhujáti «гнет», нов.-в.-нем. biegen «гнуть» (Потебня, РФВ 5, 124 и сл.; Ильинский, РФВ 62, 256) можно сохранить только в том случае, если бгать не произошло из *гбать, но ср. Ягич, AfslPh 7, 483. О слав. *bug- ср. выше, буго́р. С др. стороны, исходят из *objъgi̯ā и сближают о́бжа и т. д. с и́го; см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 170; IF, 26, 295; Бернекер 1, 422; Долобко, ZfslPh 3, 129. Знач. «мера площади» сравнивают с лат. iugerum «мера земли», ср.-в.-нем. jiuch — то же: лат. iugum, нов.-в.-нем. Jосh «иго, ярмо». Здесь трудность заключается в том, что из *objъgi̯ā получилась бы форма с l᾽ереnthеtiсum.
 
{{Примеры употребления слова|обжа}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:28, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Обжа[1]

о́бжа о́бга «оглобли у сохи», «старинная земельная мера, а также площадь, какую может вспахать один человек одной лошадью за день», арханг. (Подв.), вобжа́ — то же, курск., др.-русск. обьжа «мера земли» (см. Срезн. II, 576) Стар. этимологию из *o-bъg-i̯ā «изгиб», родственного бгать «гнуть», обыга́ть «охватывать», др.-инд. bhujáti «гнет», нов.-в.-нем. biegen «гнуть» (Потебня, РФВ 5, 124 и сл.; Ильинский, РФВ 62, 256) можно сохранить только в том случае, если бгать не произошло из *гбать, но ср. Ягич, AfslPh 7, 483. О слав. *bug- ср. выше, буго́р. С др. стороны, исходят из *objъgi̯ā и сближают о́бжа и т. д. с и́го; см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 170; IF, 26, 295; Бернекер 1, 422; Долобко, ZfslPh 3, 129. Знач. «мера площади» сравнивают с лат. iugerum «мера земли», ср.-в.-нем. jiuch — то же: лат. iugum, нов.-в.-нем. Jосh «иго, ярмо». Здесь трудность заключается в том, что из *objъgi̯ā получилась бы форма с l᾽ереnthеtiсum.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера