Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/полотно: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Полотно<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::полотно́ полоте́нце, укр. полотно́, блр. полотно́, др.-русск. полотьно, цсл...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Полотно<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
полотно́ полоте́нце, укр. полотно́, блр. полотно́, др.-русск. полотьно, цслав. платьно, болг. платно́, сербохорв. пла́тно, словен. plátnọ, чеш., слвц. plátno, польск. płótno, в.-луж. płótno, н.-луж. рłоtnо Праслав. *роltьnо родственно др.-инд. раṭаs м. «ткань, одежда, покрывало, картина» (из *раltа-), возм., также ср.-в.-н. valte, valde «ткань для обертывания одежды», алб. раlё «складка, ряд» (Фортунатов, ВВ 6, 217; Уленбек, Aind. Wb. 153; РВВ 29, 336; Г. Майер, Alb. Wb. 320; Шрадер-Неринг 1, 325). Недостоверна связь со ст.-слав. платъ (Преобр. II, 97), а также с гот. ainfalÞs «простой», греч. διπλάσιος «толстый», δίπαλτος «двойной» (см. об этом Гофман, Gr. Wb. 60). Происхождение из ср.-в.-н. valte невозможно, вопреки Хирту (РВВ 23, 336). Фонетически недопустимо сближение слав. *роltьnо со шв. раltа «лоскут», вопреки Маценауэру (LF 13, 161). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:52, 26 октября 2023
Полотно[1]
полотно́ полоте́нце, укр. полотно́, блр. полотно́, др.-русск. полотьно, цслав. платьно, болг. платно́, сербохорв. пла́тно, словен. plátnọ, чеш., слвц. plátno, польск. płótno, в.-луж. płótno, н.-луж. рłоtnо Праслав. *роltьnо родственно др.-инд. раṭаs м. «ткань, одежда, покрывало, картина» (из *раltа-), возм., также ср.-в.-н. valte, valde «ткань для обертывания одежды», алб. раlё «складка, ряд» (Фортунатов, ВВ 6, 217; Уленбек, Aind. Wb. 153; РВВ 29, 336; Г. Майер, Alb. Wb. 320; Шрадер-Неринг 1, 325). Недостоверна связь со ст.-слав. платъ (Преобр. II, 97), а также с гот. ainfalÞs «простой», греч. διπλάσιος «толстый», δίπαλτος «двойной» (см. об этом Гофман, Gr. Wb. 60). Происхождение из ср.-в.-н. valte невозможно, вопреки Хирту (РВВ 23, 336). Фонетически недопустимо сближение слав. *роltьnо со шв. раltа «лоскут», вопреки Маценауэру (LF 13, 161).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера