Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Р/рей: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Рей<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::I м., род. п. рья, ре́я «рига, овин», псковск. (Даль), ре́я (ж.) — то же, гродненск., м...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Рей<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
I м., род. п. рья, ре́я «рига, овин», псковск. (Даль), ре́я (ж.) — то же, гродненск., минск., смол. (Добровольский). Из эст. rei, род. п. reia — то же, наряду с rihi, род. п. rihe, фин. riihi — то же; см. Калима 199 и сл.; Томсен, SА 4, 478 и сл. В распространении эст. слова в блр. районах сыграли также роль балты (лит. rija, лтш. rija); см. М.-Э. 3, 523. См. об этих словах Сетэлэ, FUF 13, 97 (с литер.), см. также рея, ри́га II «рея». Из голл. rее — то же; см. Мёлен 158; едва ли через посредство польск. rеj — то же, вопреки Преобр. (II, 195), принимая во внимание незначительное развитие морского дела у поляков. Поскольку соответствующие герм. слова связаны с нем. rаgеn «подниматься, возвышаться» (о котором см. Клюге-Гётце 466), то сюда же следует отнести ре́и мн. «доски, висящие по бортам лодки и похожие на большие весла, которые, будучи спущены в воду, заменяют киль», олонецк. (Кулик.); см. Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 30 и сл. Ср. ре́я. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 01:13, 26 октября 2023
Рей[1]
I м., род. п. рья, ре́я «рига, овин», псковск. (Даль), ре́я (ж.) — то же, гродненск., минск., смол. (Добровольский). Из эст. rei, род. п. reia — то же, наряду с rihi, род. п. rihe, фин. riihi — то же; см. Калима 199 и сл.; Томсен, SА 4, 478 и сл. В распространении эст. слова в блр. районах сыграли также роль балты (лит. rija, лтш. rija); см. М.-Э. 3, 523. См. об этих словах Сетэлэ, FUF 13, 97 (с литер.), см. также рея, ри́га II «рея». Из голл. rее — то же; см. Мёлен 158; едва ли через посредство польск. rеj — то же, вопреки Преобр. (II, 195), принимая во внимание незначительное развитие морского дела у поляков. Поскольку соответствующие герм. слова связаны с нем. rаgеn «подниматься, возвышаться» (о котором см. Клюге-Гётце 466), то сюда же следует отнести ре́и мн. «доски, висящие по бортам лодки и похожие на большие весла, которые, будучи спущены в воду, заменяют киль», олонецк. (Кулик.); см. Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 30 и сл. Ср. ре́я.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера